jellyfish

Italian translation: medusa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:jellyfish
Italian translation:medusa
Entered by: Ilde Grimaldi

08:15 Oct 28, 2005
English to Italian translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: jellyfish
Name a seafood delicacy.
Jellyfish

Ma che si intenderà qui? Colla di pesce :-)?
Ilde Grimaldi
Local time: 09:07
medusa
Explanation:
che per qualcuno è una leccornia.... :-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 09:07
Grading comment
grazie mille a tutti. Medusa (come da dizionario), mi sembrava implausibile, perché non sapevo si mangiasse (mentre carne di squalo, balena ecc. sì). Mi sa che lo localizzerò (ad esempio con "frutti di mare"), perché non credo che un italiano darebbe mai questa risposta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9medusa
AdamiAkaPataflo
5medusa
Veronica Di Marco
3 +1perchè non medusa?
Bilingualduo
3medusa
Valdes


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
medusa


Explanation:
che per qualcuno è una leccornia.... :-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
grazie mille a tutti. Medusa (come da dizionario), mi sembrava implausibile, perché non sapevo si mangiasse (mentre carne di squalo, balena ecc. sì). Mi sa che lo localizzerò (ad esempio con "frutti di mare"), perché non credo che un italiano darebbe mai questa risposta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alberta Batticciotto
1 min

agree  italia
3 mins

agree  Federica Banzola: non sapevo che qualcuno le magiasse...buono a sapersi!
3 mins

agree  elysee: medusa (rif anche Diz. Ingl-It. Il Nuovo Ragazzini / Zanichelli)
9 mins

agree  Maria Cristina Chiarini: http://www.lastampa.it/_web/_RUBRICHE/scuola/Pdf/041116/2.pd... si parla di cuochi cinesi che preparano una specialità a base di meduse marinate.
15 mins

agree  dgaggi
16 mins

agree  Laura Lucardini
27 mins

agree  paolamonaco: ecco una ricetta gustosissima =:-o http://cse.fra.affrc.go.jp/mtoyokaw/jelly/cooking.html
4 hrs

agree  liviagiu
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
medusa


Explanation:
E' una medusa, ma non sapevo si mangiasse... a meno che non si tratti di un gioco di parole, cioè una gelatina (jelly) a forma di pesce (fish). Oppure le gommine che mangiano i bambini, sempre a forma di pesce.

Valdes
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
perchè non medusa?


Explanation:
i giapponesi la mangiano (e immagino anche altre popolazioni).

cristina

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-10-28 08:21:10 GMT)
--------------------------------------------------

Per esempio, questo è la ricetta per Hoshi
Hoshi - Salted Jellyfish
Follow directions on the package if they differ from below:

Rinse the salt off the jellyfish and soak the jellyfish in cold water for 20 minutes. Change the water twice more, each time soaking for 20 minutes. Then immerse in boiling water for 15 minutes. Drain and immediately cool in ice water.
Garnish with umeboshi paste (salted pickled Japanese plums).


Bilingualduo
Italy
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paolamonaco: yhum yhum
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
medusa


Explanation:
T bastava guardare su un qualunque dizionario...

Veronica Di Marco
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Da Ilde: Leggendo bene la domanda, avresti letto "Ma che si intenderà qui?", con cui intendevo dire che mi sembrava implausibile. Infatti, abito sul mare e amo mangiare pesce, ma alla mia pescheria non mi hanno mai offerto meduse. Visto che mi confermate "meduse", dovrò localizzare con una risposta che un italiano darebbe. Riguado a guardare sui dizionari, ho tutti i dizionari che servono e li consulto, grazie.
Dal moderatore: per favore leggi le regole kudoz (http://www.proz.com/kudozrules): trascorse otto ore da altre risposte già fornite e uguali, eventualmente si fornisce un agree, magari motivandolo, evitando di dare un risposta uguale che non aggiunge nulla.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Da Ilde: Leggendo bene la domanda, avresti letto "Ma che si intenderà qui?", con cui intendevo dire che mi sembrava implausibile. Infatti, abito sul mare e amo mangiare pesce, ma alla mia pescheria non mi hanno mai offerto meduse. Visto che mi confermate "meduse", dovrò localizzare con una risposta che un italiano darebbe. Riguado a guardare sui dizionari, ho tutti i dizionari che servono e li consulto, grazie.
Dal moderatore: per favore leggi le regole kudoz (http://www.proz.com/kudozrules): trascorse otto ore da altre risposte già fornite e uguali, eventualmente si fornisce un agree, magari motivandolo, evitando di dare un risposta uguale che non aggiunge nulla.



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search