Dimethicone Macrobeads

Italian translation: è un "INCI name", dovrebbe restare invariato

20:43 Jul 30, 2007
English to Italian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: Dimethicone Macrobeads
Ingrediente in prodotto topico antiacne

Non riesco a trovare un riferimento decente per "macrobeads" riferito al dimeticone e sono in dubbio, anche se sembra banale.

Grazie
texjax DDS PhD
Local time: 03:58
Italian translation:è un "INCI name", dovrebbe restare invariato
Explanation:
Ciao TexJax, si tratta di un "INCI name" e come tale va lasciato invariato. Ti lascio un sito web come riferimento: se fai la ricerca con gli INCI names vedrai che nelle liste ingredienti non sono tradotti. Una traduzione "azzardata" può essere "macroperle di dimeticone".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-07-31 05:31:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati Tex, io lascerei dimethicone con l'h, a meno che tu non voglia fornire una traduzione a parte fra parentesi :o) ti saluto che scappo in procura: oggi, domani e dopo interpretariato giurato!
Selected response from:

Ivan Patti
Italy
Local time: 09:58
Grading comment
Grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4è un "INCI name", dovrebbe restare invariato
Ivan Patti


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dimethicone macrobeads
è un "INCI name", dovrebbe restare invariato


Explanation:
Ciao TexJax, si tratta di un "INCI name" e come tale va lasciato invariato. Ti lascio un sito web come riferimento: se fai la ricerca con gli INCI names vedrai che nelle liste ingredienti non sono tradotti. Una traduzione "azzardata" può essere "macroperle di dimeticone".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-07-31 05:31:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati Tex, io lascerei dimethicone con l'h, a meno che tu non voglia fornire una traduzione a parte fra parentesi :o) ti saluto che scappo in procura: oggi, domani e dopo interpretariato giurato!


    Reference: http://www.respharma.com/ita/home.asp
Ivan Patti
Italy
Local time: 09:58
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!!!
Notes to answerer
Asker: Ciao Ivan, e grazie mille. Una ulteriore domanda: tu lasceresti dimethicone (con la H) o scriveresti dimeticone a questo punto?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search