Value for money brand

Italian translation: marchio con un buon rapporto qualità prezzo

11:08 Nov 24, 2011
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: Value for money brand
una seri e di qualità collegate alla marca. cosa s'intende per Value for money brand?
Rino Tommasino
Italy
Local time: 04:53
Italian translation:marchio con un buon rapporto qualità prezzo
Explanation:
forse c'è un modo più breve di dirlo ma penso che il senso sia questo
Selected response from:

Marika Costantini
Italy
Local time: 04:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4marchio con un buon rapporto qualità prezzo
Marika Costantini
4 +2un marchio che coniuga qualità e convenienza
Sara Maghini
4rapporto qualità/prezzo della marca
Laura Navetta


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
value for money brand
marchio con un buon rapporto qualità prezzo


Explanation:
forse c'è un modo più breve di dirlo ma penso che il senso sia questo

Marika Costantini
Italy
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Casanova
7 mins
  -> grazie Francesca!

agree  SYLVY75: in assenza di ulteriore contesto, mi sembra una buona soluzione
59 mins
  -> grazie Silvy!

agree  tradu-grace: si Marika è questo il senso ma se il contesto è quello che penso preferisco la proposta di Sara
1 hr
  -> grazie mille! senza ulteriore contesto ho ipotizzato che fosse una frase a sé stante.

agree  Fabrizio Zambuto: direi che ci sta. Chissà se il messaggio del contesto arriva a destinazione... ;)
23 hrs
  -> grazie Fabrizio :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
value for money brand
rapporto qualità/prezzo della marca


Explanation:
è il rapporto qualità/prezzo della marca o del brand

Laura Navetta
Italy
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
value for money brand
un marchio che coniuga qualità e convenienza


Explanation:
Un'alternativa alla già ottima proposta di Marika.

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 03:53
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vincenzo Di Maso
51 mins
  -> Grazie mille!

agree  tradu-grace: sono d'accordo, e poi l'asker non fornisce ulteriore contesto
1 hr
  -> Grazie mille, concordo sulla carenza di contesto, sarebbe stato utile averne almeno un po'...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search