GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:45 Apr 9, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Economics / article's title | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CristianaC United Kingdom Local time: 14:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | economia trickle-down |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
trickle-down economics economia trickle-down Explanation: ciao Grace, a me pare che sia usato così poi alcuni indicano accanto una piccola spiegazione in alternativa "effetto ricaduta" è il termine che io preferisco anche se ho in visto in molti casi usare "sgocciolamento" e "effetto a cascata" -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2013-04-10 19:27:33 GMT) -------------------------------------------------- ciao Grace, beh un po' tra tutti alla fine avrai la soluzione migliore. credo davvero che in questi casi si debba da una parte tenere conto comunque delle soluzioni ormai consolidate e dall'altra usare il proprio gusto personale. (ad es. io personalmente non userei mai gocciolamento :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|