seasoning (see context)

Italian translation: Fasi di formazione

17:35 Jan 15, 2003
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: seasoning (see context)
Non ho mai incontrato questo termine riferito a tubi radiogeni. Qualcuno me lo può spiegare?
Grazie.

Seasoning the X-Ray Generator

Before initial operation or after a time of 10 weeks and more of no usage, the X-Ray Generator must go through a seasoning process as shown in the seasoning table below.
Laura Gentili
Italy
Local time: 05:19
Italian translation:Fasi di formazione
Explanation:
Ho trovato un documento intitolato "Informazioni generali - Tubi a raggi X" e contenente la seguente frase:

Fasi di formazione ­= Seasoning phases

Purtroppo il documento PDF appare non disponibile per cui non ho potuto controllare il contesto.

Spero che sia utile
Gianfranco


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 17:44:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me potrebbe avere il significato di \"calibrazione\", ma per verificare se applicabile occorre vedere se esistono conferme nel tuo (con)testo.

GF

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 17:48:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me potrebbe avere il significato di \"calibrazione\", ma per verificare se applicabile occorre vedere se esistono conferme nel tuo (con)testo.

GF
Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 00:19
Grading comment
Grazie, alla fine ho scelto "calibrazione" perché è un termine più generale.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5manutenzione stagionale
Massimo Gaido
3 +2Fasi di formazione
gianfranco
3condizionamento
Maurizio Valente


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
manutenzione stagionale


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 17:42:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Si tratta di quell\'insieme di operazioni di manutenzione che devono venire effettuate sul marchingegno in questione, dopo un periodo durante il quale lo stesso non è stato usato.
\"Stagionale\" perche\' immagino che queste operazioni varino a seconda del periodo dell\'anno.

Massimo Gaido
United States
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Fasi di formazione


Explanation:
Ho trovato un documento intitolato "Informazioni generali - Tubi a raggi X" e contenente la seguente frase:

Fasi di formazione ­= Seasoning phases

Purtroppo il documento PDF appare non disponibile per cui non ho potuto controllare il contesto.

Spero che sia utile
Gianfranco


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 17:44:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me potrebbe avere il significato di \"calibrazione\", ma per verificare se applicabile occorre vedere se esistono conferme nel tuo (con)testo.

GF

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 17:48:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me potrebbe avere il significato di \"calibrazione\", ma per verificare se applicabile occorre vedere se esistono conferme nel tuo (con)testo.

GF


    web.tiscali.it/iae_xray/Docu_pdf/InfoPdf/Infotub3.pdf
gianfranco
Brazil
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 248
Grading comment
Grazie, alla fine ho scelto "calibrazione" perché è un termine più generale.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah Ponting: sounds convincing to me
11 mins

agree  Michael Deliso: ...it's correct...
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
condizionamento


Explanation:
Occorre un certo tempo prima che si stabilizzino le condizioni all'interno del sistema

Scarterei "stagionatura", che fa pensare ai prosciutti (aha!!), ma anche calibrazione, perche' non ci sono indizi in proposito, ma sembra che il sistema debba semplicemente essere lasciato acceso per un certo tempo, dopo un periodo di inattività, prima di poterlo adoperare.

In www.howardelectronics.com/scienscope/ x-ray%20manual.rtf vedo tra l'altro che si usa il termine "conditioning" invece di "seasoning"; qui si usa il riscaldamento per condizionare (e' un generatore di raggi X sotto vuoto: X-rays are generated by high voltage acceleration of electrons in a vacuum tube striking a target )

D) The x-ray generator must be conditioned (Warmed up) before initial operation of the day or after long periods of non- use during the day. There are different warm-up procedures for the LX-series (Microfocus) units and the LF-series (standard) units.

i. For Microfocus units only: WAIT FIVE (5) MINUTES after green light comes on before inserting the key into the key switch on the face panel. Turn the tube voltage knob and tube current knob to the minimum (zero) position. Turn the key to the ?on? position. The red x-ray indicator light above the switch should come on immediately as should the red indicator light on top of the source assembly.
WARNING
Every time the main power is terminated on the Microfocus
controller/power supply, you must perform the five (5) minute
warm-up procedure or damage to the tube will occur.

Chiedo scusa per la lunghezza e la pignoleria

Maurizio Valente
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search