wicking rate

Italian translation: velocità di assorbimento

09:41 Jul 31, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Electronics / Elect Eng / e-liquid for e-cigarettes
English term or phrase: wicking rate
In one or more embodiments, a porous monolith according to the present disclosure can be characterized in relation to wicking rate. As a non-limiting example, wicking rate can be calculated by measuring the mass uptake of a known liquid, and the rate (in mg/s) can be measured using a microbalance tensiometer or similar instrument.

Non riesco a trovare una traduzione univoca e sicura per il termine "wick" nell'ambito delle sigarette elettroniche. Mi pare di avere capito che è un tipo di resistenza (coil) all'interno del filtro della e-sigaretta, ma non ne sono sicura. Poi "wicking rate"... aiuto!
Valeria Ricciardi
Italy
Local time: 22:30
Italian translation:velocità di assorbimento
Explanation:
Confermo in pieno: ho subito pensato la stessa cosa.

--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2020-07-31 10:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie mille Valeria! Troppo buona! :-) Spero tutto sempre meglio quanto prima.

A presto e buon fine settimana!

--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2020-08-13 09:53:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora grazie mille, Valeria, e buone vacanze anche a te!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:30
Grading comment
Grazie Gaetano e grazie anche a Elisa. Ho deciso per questa soluzione perché nel resto del brevetto sembrava essere la soluzione più logica. Buone vacanze!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4velocità di assorbimento
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
velocità di assorbimento


Explanation:
Confermo in pieno: ho subito pensato la stessa cosa.

--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2020-07-31 10:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie mille Valeria! Troppo buona! :-) Spero tutto sempre meglio quanto prima.

A presto e buon fine settimana!

--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2020-08-13 09:53:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora grazie mille, Valeria, e buone vacanze anche a te!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 771
Grading comment
Grazie Gaetano e grazie anche a Elisa. Ho deciso per questa soluzione perché nel resto del brevetto sembrava essere la soluzione più logica. Buone vacanze!
Notes to answerer
Asker: Gateano un raggio di sole in una giornata difficile :D

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search