Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pipe spade
Italian translation:
inserto cieco
Added to glossary by
Ilaria A. Feltre
Mar 11, 2014 11:21
10 yrs ago
English term
pipe spade
English to Italian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Energy Isolation
Ciao a tutti,
Dovrei tradurre il termine "spade" nelle seguenti frasi:
"Maximum thickness for pipe spades/blinds"
"The period for which the piping or equipment is open should not be significantly longer than the period it would be open for spades to be inserted and removed"
Per "spade" si intende questa:
http://cdn2.bigcommerce.com/server1200/1c82f/product_images/...
Ovvero una "paletta" per isolare il tubo durante manutenzione ecc.
Non credo si possa tradurre come "flangia cieca"... Qualcuno può aiutarmi?
Grazie in anticipo
Dovrei tradurre il termine "spade" nelle seguenti frasi:
"Maximum thickness for pipe spades/blinds"
"The period for which the piping or equipment is open should not be significantly longer than the period it would be open for spades to be inserted and removed"
Per "spade" si intende questa:
http://cdn2.bigcommerce.com/server1200/1c82f/product_images/...
Ovvero una "paletta" per isolare il tubo durante manutenzione ecc.
Non credo si possa tradurre come "flangia cieca"... Qualcuno può aiutarmi?
Grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
4 | Flangia cieca | Gian |
Proposed translations
1 hr
Selected
Flangia cieca
Flangia cieca serve a bloccare il flusso
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-03-11 12:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure potrebbe essere un "inserto cieco". In questo caso sarebbe semplicemente inserito fra due flange
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-03-11 12:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure potrebbe essere un "inserto cieco". In questo caso sarebbe semplicemente inserito fra due flange
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Alla fine ho optato per "inserto cieco". Grazie mille, Gian!"
Something went wrong...