Glossary entry

English term or phrase:

compressor airend

Italian translation:

airend/gruppo vite

Added to glossary by Laura Crocè
Oct 8, 2007 10:09
17 yrs ago
6 viewers *
English term

compressor airend

English to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
dovrebbe essere la camera di compressione, ma nel testo la frase è: "compression chamber or airend". Dal contesto sembrerebbe esserci una differenza tra le due cose. Qualcuno ha idea di come tradurre? grazie
Proposed translations (Italian)
3 +2 airend/gruppo vite
Change log

Oct 9, 2007 06:57: Valeria Faber changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Oct 16, 2007 12:16: Laura Crocè Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Chiara Righele

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

airend/gruppo vite

da quello che ho visto, non dovresti tradurlo oppure potresti; scegli tu!
Peer comment(s):

agree Giovanni Diamante : perfetto. Un altro riferimento: http://www.cmsairends.com/services.htm
1 hr
Thanks!
agree Valeria Faber
20 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ha perfettamente senso. grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search