divots

Italian translation: perni/cardini

17:46 Jun 17, 2018
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: divots
Come tradurreste "divots"?

- "RF transparent cover 170 is secured in place so its internal stress field is primarily compressive and may be retained using threaded pins (not shown) through semicircular divots on its flanges."

- "Cover 170 may be secured to mounting bracket 174 via pins inserted in holes in mounting bracket 174 and divots in cover 170."



Grazie !
MJV
Italy
Local time: 08:18
Italian translation:perni/cardini
Explanation:
È sicuramente un refuso per "pivots", perché "divot" qui è completamente fuori luogo, essendo un termine del golf che indica una zolla di terra sollevata per errore dalla mazza durante il colpo. Essendoci già "pins" forse è preferibile "cardini" perché il testo chiarisce che si tratta degli elementi in cui sono inseriti i suddetti perni indicati con "pins".

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2018-06-18 09:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

Allora, a questo punto, credo che prevalga decisamente la seconda soluzione che ho fornito, e in ogni caso il concetto di "cavità". Ringrazio il collega, che ha richiamato l'attenzione su una domanda precedente che mi era sfuggita.

La risposta va perciò rimodulata come segue:

cardini / cavità / intercapedini
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4perni/cardini
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perni/cardini


Explanation:
È sicuramente un refuso per "pivots", perché "divot" qui è completamente fuori luogo, essendo un termine del golf che indica una zolla di terra sollevata per errore dalla mazza durante il colpo. Essendoci già "pins" forse è preferibile "cardini" perché il testo chiarisce che si tratta degli elementi in cui sono inseriti i suddetti perni indicati con "pins".

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2018-06-18 09:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

Allora, a questo punto, credo che prevalga decisamente la seconda soluzione che ho fornito, e in ogni caso il concetto di "cavità". Ringrazio il collega, che ha richiamato l'attenzione su una domanda precedente che mi era sfuggita.

La risposta va perciò rimodulata come segue:

cardini / cavità / intercapedini

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1408
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search