# small/large

## Italian translation: piccolo/grande

 10:17 Nov 29, 2018
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
 English term or phrase: small/large "Small" e "large" si riferiscono a "torque" oppure a "value"? ("small first torque command value" e "large second torque command value") Qui compaiono entrambi: "Document WO2006/054582 A1 discloses a rotation control device and a construction machine. The rotation control device of an electrically rotated shovel performs control of a rotating body by a small first torque command value T1 when the rotating body is rotated at constant speed. Therefore, variation in inertia moment of the rotating body varies by telescoping of a boom or an arm affects the rotation speed of the rotating body, enabling rotation operation to be carried out with a sense similar to that in hydraulic drive. On the other hand, when acceleration is made by operating a rotation lever, rotation control is performed by a large second torque command value T2." Grazie !
 MJVItaly Local time: 23:41
 Italian translation:piccolo/grande Explanation:Piccolo o grande dovrebbero essere i valori. Se gli dà un comando di coppia con un valore piccolo, significa che il momento angolare varia poco e quindi il corpo ruota a velocità costante, mentre se vuole che si acceleri, il valore di coppia è alto.--------------------------------------------------Note added at 3 hrs (2018-11-29 14:17:20 GMT)--------------------------------------------------Puoi fare un esempio equivalente con qualsiasi misura: "altezza piccola" equivale ad "altezza con valore piccolo". Nella tua frase completa c'è l'indicazione del valore, quindi in italiano conviene associare "small" con "value" e non con "torque"
Selected response from:

eugeniafranzoni
Italy
Local time: 23:41
 4 KudoZ points were awarded for this answer

3 +2piccolo/grande
 eugeniafranzoni
4piccolo/grande
 DesignEngineer

2 hrs   confidence:
piccolo/grande

Explanation:
Si riferisce al value. Il "small first torque command" funge da 'prefisso', mentre il resto è la variabile (value T1/T2)

 DesignEngineerLocal time: 23:41Specializes in fieldNative speaker of: Italian

45 mins   confidence: peer agreement (net): +2
piccolo/grande

Explanation:
Piccolo o grande dovrebbero essere i valori. Se gli dà un comando di coppia con un valore piccolo, significa che il momento angolare varia poco e quindi il corpo ruota a velocità costante, mentre se vuole che si acceleri, il valore di coppia è alto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-11-29 14:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

Puoi fare un esempio equivalente con qualsiasi misura: "altezza piccola" equivale ad "altezza con valore piccolo". Nella tua frase completa c'è l'indicazione del valore, quindi in italiano conviene associare "small" con "value" e non con "torque"

 eugeniafranzoniItalyLocal time: 23:41Works in fieldNative speaker of: ItalianPRO pts in category: 30
 Asker: Grazie. Guarda qui: "Fig. 9 shows the operation amount of the operating lever, the rotation speed, and the rotation torque respectively, in the case where the necessary torque generated in an upper rotating body is relatively small;" Si parla di "coppia piccola". Confermi che "small" si riferisce al valore e non alla coppia?

agree
 5 hrs

agree
 21 hrs

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

## KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.