highest sustained anemometer

Italian translation: la più alta e prolungata lettura registrata da un anemometro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:highest sustained anemometer reading
Italian translation:la più alta e prolungata lettura registrata da un anemometro
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

11:24 Dec 4, 2018
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: highest sustained anemometer
La frase da tradurre è la seguente: the highest sustained anemometer reading

Il contesto: si tratta di un testo scientifico/spirituale, nel quale però il protagonista parla di alcune sue esperienze come alpinista, per questo motivo ho inserito il campo "art/literary".

--- > In questo luogo l’intensità del vento raggiunge anche i 370 chilometri all’ora, ***the highest sustained anemometer reading*** ( la più alta e prolungata registrazione di un anenometro?!) mai registrata sulla faccia della Terra.

Mi trovo in difficoltà con la frase indicata. Mi pare, dopo le mie ricerche, che reading potrebbe essere registrazione...
Grazie
Gaia Sibilla
Italy
Local time: 08:58
la più alta e prolungata lettura di anemometro
Explanation:
"...mai effettuata/rilevata sulla faccia della terra".

Per gli strumenti di rilevamento si parla proprio di lettura. Infatti in questi casi si dice proprio "lettura dell'anemometro":

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&ei=WGU...

Oppure:

"Il valore più alto e prolungato mai rilevato da un anemometro sulla faccia della terra".

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2018-12-04 11:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

La prima soluzione si può rendere anche in questo modo:

"La lettura più alta e prolungata mai effettuata da un anemometro sulla faccia della terra".

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2018-12-04 11:36:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ho corretto il contesto perché, anche in un testo letterario, se la frase in questione è di ambito tecnico, è preferibile indicare il contesto specifico della frase.

--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2018-12-04 12:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Gaia. A presto e buona giornata.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1la più alta e prolungata lettura di anemometro
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la più alta e prolungata lettura di anemometro


Explanation:
"...mai effettuata/rilevata sulla faccia della terra".

Per gli strumenti di rilevamento si parla proprio di lettura. Infatti in questi casi si dice proprio "lettura dell'anemometro":

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&ei=WGU...

Oppure:

"Il valore più alto e prolungato mai rilevato da un anemometro sulla faccia della terra".

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2018-12-04 11:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

La prima soluzione si può rendere anche in questo modo:

"La lettura più alta e prolungata mai effettuata da un anemometro sulla faccia della terra".

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2018-12-04 11:36:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ho corretto il contesto perché, anche in un testo letterario, se la frase in questione è di ambito tecnico, è preferibile indicare il contesto specifico della frase.

--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2018-12-04 12:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Gaia. A presto e buona giornata.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2304
Notes to answerer
Asker: Ok, perfetto! :-) Grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariaGrazia Pizzoli: Sì la più alta lettura REGISTRATA di.. dove con "registrata" si introduce un termine scientifico che testimonia una oggettiva rilevazione. Se poi,di letteratura si tratta, ...libere le ipotesi di resa sono, a mio giudizio.
2 hrs
  -> Grazie mille Maria Grazia. "Rilevata" e "registrata" sono certamente ugualmente valide in questo caso, in riferimento a "lettura".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search