https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/engineering-general/73663-switch-over.html

switch-over

Italian translation: commutazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:switch-over
Italian translation:commutazione
Entered by: Flavio Ferri-Benedetti

09:49 Aug 8, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: switch-over
Salve Ragazzi,

altra serie di termini per me indecifrabili ed introvabili, sempre in campo informatico (spero).

Questo benedettissimo "switch-over" mi appare dappertutto, in varie combinazioni che devo tradurre:

switch-over (da solo!)
switch-over automatic
switch-over control
switch-over manual
switch-over set
switch-over time

Magari se sapessi come tradurre switchover non ci sarebbero problemi per le combinazioni, sono tutti termini standard.

Commutazione?

***

Il bisogno d'aiuto è urgente... grazie mille fin d'adesso!!

Flavio (stanco morto e pure depresso)
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 15:16
commutazione
Explanation:
va bene per telecomunicazioni, elettricità ed elettronica
Selected response from:

Ilde Grimaldi
Local time: 15:16
Grading comment
Grazie ad Ilde e a tutti gli altri per il conforto :))

Speriamo il bene :)


2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +3commutazione
Ilde Grimaldi
na +1passaggio
Nermina (X)


  

Answers


11 mins peer agreement (net): +1
passaggio


Explanation:
switchover [swt"uv*] (n) passaggio;
the ~ to the metric system, l'adozione f del sistema metrico decimale.


    The Collins Italian Dictionary � 1995 HarperCollins Publishers
Nermina (X)
Native speaker of: Native in BosnianBosnian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Floriana (X): nel tuo caso mi sembra implicare più di un semplice "passaggio".
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins peer agreement (net): +3
commutazione


Explanation:
va bene per telecomunicazioni, elettricità ed elettronica


Ilde Grimaldi
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 316
Grading comment
Grazie ad Ilde e a tutti gli altri per il conforto :))

Speriamo il bene :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosetta Fontana: penso sia giusto!
39 mins

agree  gianfranco: si, e' combinabile facilmente per tutti i tuoi vari casi
2 hrs

agree  marcuccia: concordo.Buon lavoro e su col morale!!!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: