23:16 Nov 30, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tiziana Pescatori Italy | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | spot market |
| ||
3 | point market |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
point market Explanation: punctual market non mi sembra perticolarmente corretto perché il termine in inglese e in italiano possiede un'accezione prettamente temporale mentre nel contesto il riferimento è rispetto al contrasto precisione / casualita Example sentence(s):
Reference: http://https://context.reverso.net/traduzione/italiano-ingle... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
spot market Explanation: I agree with the discussion entrant or (Scots) intrant Phil G's idea of one-off. Often it is a good idea to transliterate into cognate e.g. Romance languages lke FRE: ponctuel or SPA: puntual, though - to anticipate anodyne objections from the usual protesters and owing to semantic shifts - is not recommended for Dutch-German consumption. PS Italian not being one of my core-lingos, I invariably refrain from a 5 CL. Reference: http://iate.europa.eu/search/standard/result/1575194695608/1 |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|