make a bad start to your day

Italian translation: migliorare un poco una giornata cominciata con il piede sbagliato

10:45 Feb 14, 2012
English to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / other
English term or phrase: make a bad start to your day
Driving in snow
Always respect the weather. If snow is forecast, make sure you have plenty of fuel, and if you can, put a shovel and some matting in the boot. You probably won’t need them but together with a vacuum flask and a thick coat, they can make a bad start to your day a slightly warmer one.
A mobile phone and membership of a breakdown service are also bonuses in bad weather conditions.
Approach driving on snow as if you are trying to walk on eggs without breaking them. Stay in the highest gear possible as it will reduce the chances of accelerator movement, leading to loss of traction.
Keep an eye on the road surface. Staying in the left hand lane with the weight of traffic will tend to clear the surface.
As a general rule, drop your speed and allow a greater stopping distance when the weather conditions are deteriorating.


COME TRADURRE QUESTA ESPRESSIONE... vedi intera frase
Cristina Giannetti
Local time: 12:54
Italian translation:migliorare un poco una giornata cominciata con il piede sbagliato
Explanation:
e il concetto di "caldo" lo sposterei all'inizio della stessa frase: assieme a un thermos e a un cappotto caldo.
Selected response from:

Elisa Farina
Spain
Local time: 12:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5migliorare un poco una giornata cominciata con il piede sbagliato
Elisa Farina
5possono/potranno risollevare una giornata iniziata male
Erika Di Dio
4possono rendere più piacevole una giornata iniziata male
Mari Lena
3 +1aiutarvi ad affrontare meglio una giornata di gelo/fredda g./g. che si preannuncia fredda e faticosa
AdamiAkaPataflo
4ridaranno un po' di vigore/vitalità a/sollievo in una giornata iniziata male
Pierluigi Bernardini
3 +1possono scaldare un po' un brutto inizio di giornata
Giunia Totaro
4portare un po' di tepore in una giornata iniziata male
Francesca Chiarello
3 +1riscaldare una brutta giornata dall'inizio a piedi gelati
BdiL
3possono rendere più confortevole una giornata iniziata male
Danila Moro
3possono cambiare le sorti di una giornata iniziata male/con il piede sbagliato/storta
otok silba


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
migliorare un poco una giornata cominciata con il piede sbagliato


Explanation:
e il concetto di "caldo" lo sposterei all'inizio della stessa frase: assieme a un thermos e a un cappotto caldo.

Elisa Farina
Spain
Local time: 12:54
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giulia D'Ascanio
4 mins
  -> Grazie!

agree  Fabrizio Zambuto
25 mins
  -> Grazie!

agree  Domenica Pate
1 hr
  -> Grazie!

agree  Francesca Chiarello
2 hrs
  -> Grazie!

agree  enrico paoletti
1 day 8 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
possono rendere più confortevole una giornata iniziata male


Explanation:
un'idea

Danila Moro
Italy
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
possono rendere più piacevole una giornata iniziata male


Explanation:
O anche cominciata nel verso sbagliato

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2012-02-14 10:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

oppure possono rendere più calda per rimanere in tema

Mari Lena
Local time: 12:54
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aiutarvi ad affrontare meglio una giornata di gelo/fredda g./g. che si preannuncia fredda e faticosa


Explanation:
altro giro, altro regalo :-)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-02-14 11:11:51 GMT)
--------------------------------------------------

anche: meglio sopportare i disagi di una fredda giornata

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 300

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia DG: Sì, secondo me è questo il senso della frase.
1 hr
  -> grazie! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
they make a bad start to your day a slightly warmer one
ridaranno un po' di vigore/vitalità a/sollievo in una giornata iniziata male


Explanation:
Al di là della resa, non ho messo "possono ridare " se no era troppo lunga.

Oppure "possono risollevare, se pur leggermente, una giornata cominciata male"

La difficoltà qui sta nel rendere "warm" che inglese qui è usato a mio avviso per giocare sul doppio senso di riscaldare dal freddo (col thermos) e di rendere più piacevole, rallegrare una giornata cominciata male.

--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2012-02-14 11:18:23 GMT)
--------------------------------------------------

leggi così:

possono ridare un po' di vigore/vitalità a una giornata iniziata male
possono ridare un po' di sollievo in una giornata iniziata male
possono risollevare, pur se leggermente, una giornata inziata/cominciata male

Nota: il "possono + infinito", come già detto, si può sostituire a mio avviso da un futuro semplice, per fluidificare.

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 12:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
possono scaldare un po' un brutto inizio di giornata


Explanation:
scaldare invece di RIscaldare, perché ha anche un'accezione lata che permette di mantenere la polisemia dell'originale (scaldiamo l'ambiente, scaldare l'uditorio, non scaldarti tanto ecc.)

Giunia Totaro
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: oppure: portare una ventata di calore ad una giornata cominciata di m...
3 hrs
  -> Dove "ventata" richiama qualcosa di relativo alla m... (sei un genio sei un genio)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
possono/potranno risollevare una giornata iniziata male


Explanation:
;)

Erika Di Dio
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
possono cambiare le sorti di una giornata iniziata male/con il piede sbagliato/storta


Explanation:
un'altra idea...

otok silba
Switzerland
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
portare un po' di tepore in una giornata iniziata male


Explanation:
un'altra opzione. O "iniziata con il piede sbagliato" per riprendere Elisa.

Francesca Chiarello
Italy
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
riscaldare una brutta giornata dall'inizio a piedi gelati


Explanation:
Tradurre è riplasmare. A me piace così, ma non c'è obbligo di condivisione.
Mi colpisce il tono intimista tutto britannico, con il "boot" e la left lane. Forse perché sono abituato alla wide snowy prarie of the US... e a guidare sulla destra (ma il ragionamento quaglia comunque).
Servus
Maurizio

BdiL
Italy
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara-Firenze: bella espressione!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search