11:24 Apr 12, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / trascrizione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antonella Amato Italy Local time: 22:04 | ||||||
Grading comment
|
hp public sector film proiezioni destinate alle strutture pubbliche Explanation: o pellicole destinate al settore pubblico se preferisci |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hp public sector film film per il settore pubblico Explanation: HP Film (pellicole) per il settore pubblico anche HP specializzata in Film (pellicole) per il settore pubblico visto che HP è il nome dell'azienda |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hp public sector film filmato, HP nella pubblica amministrazione Explanation: a mo' di titolo del filmato |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
v.s. Explanation: Chiedo scusa se la sparo grossa, ma "film-transcripts" non potrebbe essere tutta una parola (cioè senza spazi prima e dopo il trattino)? Vedo sul loro sito, alla voce Public sector, che i testi pubblicitari sono disponibili in video e in testo (trascrizione). Il titolo non potrebbe essere semplicemente: trascrizione del filmato sulle attività/offerte di HP relative al settore pubblico? Reference: http://government.hp.com/promo/hotdeals_q403_ipgupgrade.asp?... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.