Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the more stones you turn over...
Italian translation:
quante più pentole si scoperchiano...
English term
the more stones you turn over...
Il significato è chiaro ma mi sfugge una resa in italiano altrettanto evocativa....
Oct 21, 2008 09:42: Monica M. changed "Field (specific)" from "Economics" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
quante più pentole si scoperchiano...
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-10-28 07:43:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ciao Giuli, grazie a te!
di non lasciare nulla d´intentato oppure: quante piu strade si tentano ......
that would be my preference which corresponds to the English idiom < to leave no stone unturned >
Chi più semina...
oppure "più sémini, più raccogli"
Ovviamente è solo un'altra proposta...
agree |
Vanessa Di Franco (X)
: si, chi semina raccoglie....
1 hr
|
grazie Vanessa
|
tentare sempre, non lasciarsi mai scappare occasioni che potrebbero aprire strade interessanti
più porte apri, più possibilità ti si aprono/ti si schiudono/ ti si rivelano/scopri
oppure giocare col "raccoglitore" che c'è appena prima, qualcosa tipo "più frutta raccogli, più marmellata farai" ...???, o più uva/più vino...? sono solo idee così, da brainstorming... magari qualcuno le rielabora meglio... cris
Something went wrong...