challenge message

Italian translation: challenge message (messaggio di sfida)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:challenge message
Italian translation:challenge message (messaggio di sfida)
Entered by: Science451

18:33 Dec 8, 2010
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: challenge message
Challenge Message: A dedicated message containing a free text which is always related to another message (the parent). The possible Challenge Messages are: Request for Information, Objection and Rejection.

Sto traducendo un manuale di istruzioni per un programma
laura rutigliano
Local time: 12:04
challenge message /messaggio di sfida
Explanation:
I servizi di autenticazione forniti possono utilizzare diversi protocolli, spaziando dal più semplice Password Authentication Protocol (PAP) – ormai deprecato per la sua caratteristica di inviare la password in chiaro sulla connessione e per questo ritenuto insicuro – al più utilizzato Challenge-Handshake Autenthication Protocol (CHAP), basato sull'invio di un **messaggio di sfida – challenge message –** da parte di un peer, che l'altro peer restituisce codificandolo in base a una password segreta, nota a entrambi i nodi della connessione, che non viene mai fatta transitare sulla rete, ripetendo tale processo, dopo lo stabilimento della connessione iniziale, a intervalli di tempo casuali.

http://www.programmazione.it/index.php?entity=eitem&idItem=4...
____________________________

lo lascerei in inglese
Selected response from:

Science451
Italy
Local time: 12:04
Grading comment
grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2challenge message /messaggio di sfida
Science451
4challenge message
letiziach (X)
3messaggio correlato
Rossinka


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
challenge message /messaggio di sfida


Explanation:
I servizi di autenticazione forniti possono utilizzare diversi protocolli, spaziando dal più semplice Password Authentication Protocol (PAP) – ormai deprecato per la sua caratteristica di inviare la password in chiaro sulla connessione e per questo ritenuto insicuro – al più utilizzato Challenge-Handshake Autenthication Protocol (CHAP), basato sull'invio di un **messaggio di sfida – challenge message –** da parte di un peer, che l'altro peer restituisce codificandolo in base a una password segreta, nota a entrambi i nodi della connessione, che non viene mai fatta transitare sulla rete, ripetendo tale processo, dopo lo stabilimento della connessione iniziale, a intervalli di tempo casuali.

http://www.programmazione.it/index.php?entity=eitem&idItem=4...
____________________________

lo lascerei in inglese

Science451
Italy
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 73
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GianLuigi Miani: concordo , io comunque tradurrei messaggio di sfida....
1 hr
  -> grazie :-)

agree  Giovanni Pizzati
16 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
messaggio correlato


Explanation:
qui non si parla dei servizi di autenticazione
ma di XML, vero?

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:dcjgDLAre7UJ:ec.eu...

Perciò propongo questa versione basata sul significato del termine.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-12-08 18:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo (di sorsa) anche la variante (molto semplice):
MESSAGGIO DEDICATO

Rossinka
Italy
Local time: 12:04
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 122
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
challenge message


Explanation:
In informatica e specialmente nella definizione dei protocolli di comunicazione, difficilmente questi termini si traducono in italiano.
Letteralmente è "messaggio di sfida" ma nessuno nel campo lo tradurrebbe mai...
Lo lascerei come challenge message e tradurrei il resto.

letiziach (X)
Local time: 12:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search