blanket approach

Italian translation: approccio generalizzato/indifferenziato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blanket approach
Italian translation:approccio generalizzato/indifferenziato
Entered by: Fausto Mescolini

13:38 Dec 18, 2010
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - IT (Information Technology) / Soluzioni antivirus
English term or phrase: blanket approach
Si tratta di una brochure di promozione di soluzioni contro le minacce informatiche.

This increase in the number and variety of threats leaves enterprises with a problem because the blanket approach of the past is increasingly becoming unrealistic.

Pensavo a "approccio onnicomprensivo/totale" o "approccio a copertura totale"
Fausto Mescolini
United Kingdom
Local time: 09:56
approccio generalizzato/indifferenziato
Explanation:
[PDF]
COUNTRY LEVEL E COUNTRY LEVEL EVALUATION Botswana TION
- [ Diese Seite übersetzen ]
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
A general undifferentiated “blanket” approach to capacity building for all types of NSA will fail, even when it is only training in writing ...
ec.europa.eu/europeaid/how/evaluation/evaluation.../1273_vol1_en.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-18 15:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

ah, mi viene in mente ora: "approccio a tappeto", che sarebbe la tradu letterale!
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 10:56
Grading comment
Grazie, ho scelto "indifferenziato"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2approccio generalizzato/indifferenziato
AdamiAkaPataflo


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
approccio generalizzato/indifferenziato


Explanation:
[PDF]
COUNTRY LEVEL E COUNTRY LEVEL EVALUATION Botswana TION
- [ Diese Seite übersetzen ]
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
A general undifferentiated “blanket” approach to capacity building for all types of NSA will fail, even when it is only training in writing ...
ec.europa.eu/europeaid/how/evaluation/evaluation.../1273_vol1_en.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-18 15:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

ah, mi viene in mente ora: "approccio a tappeto", che sarebbe la tradu letterale!

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Grazie, ho scelto "indifferenziato"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: perfettamente perfetta!
1 hr
  -> miciosamente micia, ti bacio tutta :-)

agree  enrico paoletti
5 hrs
  -> grazzzzzzie Enrico :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search