GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:21 Jul 29, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / manuale stampante | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Gentili Italy Local time: 01:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | smarginatura completa effettiva |
| ||
4 | Stampa al vivo effettiva |
| ||
2 | impostazione true full bleed |
|
smarginatura completa effettiva Explanation: Propongo questa resa, in quanto spesso si parla di "full bleed" che non è veramente "full bleed", quindi penso si intenda questo. Qualche esempio: Hand in hand with the previous suggestion, our Ricoh/Savin printers actually have an “Edge to Edge” print option that will do half of the work for you. Yes, the fuser does technically make this option unable to print a true full bleed, but the technology will allow you to get pretty close. These cards aren't true "full-bleed", which is when the art extends all the way to the edges of the card. There's still a black border around the edges - which is good in my opinion. If the game were to go back in print, true full-bleed would cause two problems. Gameplay-wise, you would have to sleeve them in tournaments, as the edges of the cards would be distinctive. Production-wise, true full-bleed costs more. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
impostazione true full bleed Explanation: impostazione true full bleed Non so se si puo dire " stampare senza bordo" siccome ho trovato questa definizione: True full bleed that's mounted in such a way that it has no frame or border can have just the opposite effect for me, especially if it's a really large print. mentre full bleed ha una cornice. Reference: http://https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/fu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Stampa al vivo effettiva Explanation: Allego i link per i riferimenti Reference: http://www.support.xerox.com/docu/Nuvera288_cd/italian/comp_... Reference: http://https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/fu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.