GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:25 Apr 7, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / it | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bistefano Local time: 08:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | la carenza tecnologica che doveva essere afrrontata era essenzialmente quella di spazio |
|
la carenza tecnologica che doveva essere afrrontata era essenzialmente quella di spazio Explanation: "technology pain" = (lit.) sofferenza tecnologica, cioè la carenza che "fa soffrire" l'azienda (in senso figurato, anche nell'originale inglese, ovviamente) was one = era del tipo / era quella (prosegue:) quella di capacità / dovuta alla mancanza di spazio / causata dai limiti di capacità Ciao -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 3 mins (2004-04-07 13:29:10 GMT) -------------------------------------------------- TYPO ! affrontata ! :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.