I would wage these personal wars

Italian translation: conducevo queste battaglie personali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I would wage these personal wars
Italian translation:conducevo queste battaglie personali
Entered by: Rosario Liberto

09:45 Nov 23, 2012
English to Italian translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: I would wage these personal wars
Salve, sto traducendo un articolo giornalistico sulle donne transgender, e mi chiedo se ho tradotto bene il verbo in una frase.

Per rendere chiara la comprensione metto il paragrafo intero e il verbo su cui ho dubbi tra due asterischi :

During the first five years of my transition, I had to educate my family. I *would wage* these personal wars with them, constantly telling them, “It is unacceptable to use inappropriate gender pronouns with me, to not refer to me as Danielle.”


Poichè il verbo ''to wage with'' significa ''dichiarare a'', mi sembra veramente inappropriato usare ''gli dichiaravo........a......'' , secondo me questo verbo si deve esprimere in un altro modo, tipo ''mi opponevo sempre a.....''.
Rosario Liberto
Italy
Local time: 19:29
conducevo queste battaglie personali
Explanation:
contro di loro
Selected response from:

federica gagliardi
Italy
Local time: 19:29
Grading comment
Grazie a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6conducevo queste battaglie personali
federica gagliardi
3 +2mi confrontavo aspramente con loro
Giuseppe Bellone
5mi scaldavo sempre con loro
Alessandra Meregaglia
3 +1ingaggiavo con loro delle vere e proprie lotte
Danila Moro
4intrapprendevo queste personali schermaglie
Tony Shargool
4portavo avanti queste diatribe personali
Mari Lena
3dichiaravo/intraprendevo queste guerre personali
MariaGrazia Pizzoli
3davo vita a queste battaglie /conflitti personali
Elena Zanetti


Discussion entries: 17





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
i would wage these personal wars
conducevo queste battaglie personali


Explanation:
contro di loro

federica gagliardi
Italy
Local time: 19:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie a tutti.
Notes to answerer
Asker: Grazie Federica.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: anche "portare avanti" :-)
9 mins
  -> sì, bello portare avanti :-) direi che suona meglio

agree  SYLVY75
24 mins

agree  Elena Zanetti
24 mins

agree  Raffaella Berry
1 hr

neutral  MariaGrazia Pizzoli: non so. Mi sembra una traduzione "al ribasso" in cui non sono presenti i concetti di "wage" e "Battle". Una specie più di "Media res"che non di "Aura mediocritas"
3 hrs

agree  Katia De Gennar: Nulla da eccepire! ;-)
4 hrs

agree  Zerlina
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i would wage these personal wars
portavo avanti queste diatribe personali


Explanation:
Questi scontri personali

Mari Lena
Local time: 19:29
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie Mari.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MariaGrazia Pizzoli: Linguaggio gionalistico e datato. Si diceva portare avanti nel '68, ma anche allora, non si capiva se volesse dire porre all'attenzione o intraprendere un'azione. Vabbeh, almeno una cosa, una, vive
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i would wage these personal wars
dichiaravo/intraprendevo queste guerre personali


Explanation:
.

MariaGrazia Pizzoli
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i would wage these personal wars
intrapprendevo queste personali schermaglie


Explanation:
Non userei nulla di più bellicoso, visto il contesto ( 5 anni di convivenza pacifica in famiglia... )

Tony Shargool
Local time: 19:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Grazie.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  MariaGrazia Pizzoli: la convivenza pacifica era finita quando ha deciso di "wage", che, è la rivendicazione di una paga, un salario, di ciò che ti spetta. Il "bellum" inizia qui, prima esisteva solo una situazione. Non compresa. Non lezione , tentativo di cogliere ambiente.
1 hr
  -> unless you know the family we are talking about, thislittle 'lesson' sounds like rubbish.

agree  Zerlina: in effetti un pochino giocoso, ma potrebbe essere, e trovo i 'rossi' detestabili:-)))
9 hrs
  -> how right you are...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i would wage these personal wars
davo vita a queste battaglie /conflitti personali


Explanation:
.

Elena Zanetti
Italy
Local time: 19:29
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MariaGrazia Pizzoli: mah?, al più "facevo emergere" (conflitti personali ingaggiando battaglie contro", ma quanto è lungo e poco "giornalistico"!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
i would wage these personal wars
mi scaldavo sempre con loro


Explanation:
io cambierei. Dichiarar battaglia/guerra, lottare per le proprie convinzioni vuol dire comunque che ci si scalda nell'animo, si crede fermamente a qualcosa. Il mio consiglio in testi di questo tipo è quello di riscrivere, almeno in parte, il testo, perché sia più fluido per un lettore italiano. Immagina se leggessi un articolo di questo tipo su uno dei nostri giornali. Inoltre qui è uno scritto che registra un discorso parlato. Secondo me una persona quando parla in un intervista non dice "condurre, perseguire, etc", è troppo formale. Ma posso sbagliarmi

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-11-23 11:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa: meglio ---> si crede in qualcosa, ho scritto in fretta.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-11-23 11:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

Altro errore di battitura, scusa "UN'INTERVISTA"

Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 19:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Danila Moro: be', ma qui non solo si "scaldava", ma portava avanti delle proprie lotte coi genitori affinché riconoscessere la sua identità, non vedo perché modificare nel senso da te indicato
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
i would wage these personal wars
mi confrontavo aspramente con loro


Explanation:
Un'idea un pochino più libera forse.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-11-23 11:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ho usato "aspramente" per non usare il termine "guerra", tanto per dare un'altra possibilità.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Grazie Giuseppe.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
1 hr
  -> Grazie F. :))

agree  Zerlina: bello 'aspramente':-)
10 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
i would wage these personal wars
ingaggiavo con loro delle vere e proprie lotte


Explanation:
una variante secondo me più adatta al contesto, anche perché più colloquiale. Preferisco "lotte" a "battaglie", in fondo da sempre si "lotta" per il riconoscimento dei propri diritti (e della propria eventuale diversità). Il "vere e proprie" l'ho introdotto perché si tratta di discussioni in famiglia, e non verso l'esterno, il mondo, la società, e dunque mi sembra dia una sottolineatura in più.

Danila Moro
Italy
Local time: 19:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Assolutamente d'accordo con te.

Asker: Grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alessandra Meregaglia: se lotta può essere più famigliare, colloquiale come dici tu, ingaggiare proprio no!!
22 mins
  -> non ti seguo.... "ingaggiare lotte" è un termine assolutamente "pacifico" e non vedo alcuna controindicazione al suo uso nel contesto di una famiglia

neutral  Elena Zanetti: ingaggiare non è proprio un termine colloquiale..colloquiale per me è facevo... // lo scrivi tu colloquiale.. ..poi paese democratico..
29 mins
  -> ma chi ha detto che ingaggiare sia colloquiale! semplicemente ci può stare, come altri termini e a me piace di più. Una mia versione come gli altri hanno messo la loro/mi riferisco all'espressione nel suo complesso, cmq non ritengo che il verbo sia aulico

agree  Françoise Vogel: // Quanta passione, vero! // Un buon pretesto per verifiche e approfondimenti ;)
1 hr
  -> grazie Françoise, vedo con piacere che sei al di sopra di talune osservazioni un po' oziose...// ehhh, chissà se ben investita... ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search