15:25 Nov 30, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contratto di appalto | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mariella Bonelli Local time: 22:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | costruttore/progettista |
| ||
5 | Appaltatore |
| ||
4 | progetto/costruttore |
|
design/builder costruttore/progettista Explanation: Direi costruttore |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
design/builder Appaltatore Explanation: Nei contratti per appalto di lavori tecnici ed edili. Fornisce disegni, progettazione e opere edili. Ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
design/builder progetto/costruttore Explanation: Chiedo scusa se inserisco una terza opzione, ma secondo me devi attenerti al testo in modo letterale, si tratta di un contratto di appalto! Io traduco spesso in questo settore e design è progetto, mentre builder è proprio il costruttore, per cui la tua soluzione è corretta. Lo so che suona strano che un "design" debba fare rapporto per iscritto a... ma questo c'è scritto! Penso si debba interpretare in modo più ampio. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.