suffer

Italian translation: subire

15:07 Jul 31, 2007
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: suffer
Il legalese è proprio ostico per me...:)

Ho la seguente frase che non mi è del tutto chiara. E' tratta da un accordo che regola l'invio dei contenuti sul Web da parte degli utenti:

"You agree that you can _suffer_ no damages in excess of $50 from XXX's use of the Content or for any other claim with respect to the Content or your submission of the Content."

Sarei tentata di tradurre "suffer" con "rivendicare": l'utente acconsente a non rivendicare danni superiori a...né a presentare rivendicazioni di qualsiasi altro tipo relativamente...

Sono fuori strada?
Grazie in anticipo del vostro parere! :)

Sara
Sara Pisano
Italy
Italian translation:subire
Explanation:
Una possibilità, non subirete danni superiori a .....

Comunque la tua interpretazione ha senso, perché in effetti anche se subisce danni superiori non può reclamare più di...
Selected response from:

doba
United Kingdom
Local time: 14:58
Grading comment
Alla fine ho optato per reclamare, che hai inserito per primo nella tua risposta. Grazie a tutti e buon ferragosto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3subire
doba
3lamentare danni
Gabriella B. (X)
3rivendicare
milena ferrante
3reclamare
favaro


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
subire


Explanation:
Una possibilità, non subirete danni superiori a .....

Comunque la tua interpretazione ha senso, perché in effetti anche se subisce danni superiori non può reclamare più di...

doba
United Kingdom
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 210
Grading comment
Alla fine ho optato per reclamare, che hai inserito per primo nella tua risposta. Grazie a tutti e buon ferragosto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loretta Bertoli
22 mins
  -> Grazie Loretta!

agree  Giovanni Pizzati
3 hrs
  -> Grazie Giovanni!

agree  Giorgia Lo Cicero
6 hrs
  -> Grazie Giorgia!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rivendicare


Explanation:
sono d'accordo con il termine "rivendicare" che hai proposto che mi sembra ottimale in questo contesto.

vedi anche questo:
http://www.diritto.it/materiali/commerciale/quadrelli.html
nell'azione basata sulla Sezione 2:9 :
· il curatore puó rivendicare danni superiori all'ammontare del passivo fallimentare;

milena ferrante
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reclamare


Explanation:
nel contesto. Di fatto si riconosce un diritto massimo al risarcimento del danno subito non superiore a 50 dollar.

favaro
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lamentare danni


Explanation:
Ciao!

Gabriella B. (X)
Italy
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search