set forth to the contrary

Italian translation: salvo espressa/specifica/esplicita indicazione contraria / diversa indicazione/specificazione

14:59 Jun 16, 2018
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Trade
English term or phrase: set forth to the contrary
Sto traducendo un contratto commerciale, cosa significa "set forth to the contrary" secondo voi?

Il testo è il seguente:

"Unless specifically set forth to the contrary herein, the following capitalized terms shall have the respective meaning ascribed to them below"

Come tradurreste?

Grazie!
elisaromanello
Italy
Local time: 10:43
Italian translation:salvo espressa/specifica/esplicita indicazione contraria / diversa indicazione/specificazione
Explanation:
"...nel presente documento".

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2018-06-16 15:06:31 GMT)
--------------------------------------------------

O "nel presente contratto" (sempre per rendere "herein").
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 10:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2salvo espressa/specifica/esplicita indicazione contraria / diversa indicazione/specificazione
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
salvo espressa/specifica/esplicita indicazione contraria / diversa indicazione/specificazione


Explanation:
"...nel presente documento".

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2018-06-16 15:06:31 GMT)
--------------------------------------------------

O "nel presente contratto" (sempre per rendere "herein").

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 431
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  doba: agree
14 mins
  -> Grazie mille Maurizia

agree  Nadia Tampieri
28 mins
  -> Grazie mille Nadia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search