CIF/Up-to-Warehouse Address Minimum 5 EPAL

10:21 Mar 9, 2018
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: CIF/Up-to-Warehouse Address Minimum 5 EPAL
Si tratta di una modalità di consegna o acquisto ( Terms of delivery)
Ho difficoltà a tradurre questa modalità di consegna/acquisto. In particolare non riesco a tradurre CIF e EPAL... avete qualche idea?
Grazie in anticipo.
Local time: 06:59

Summary of reference entries provided
Angela Bostan


Reference comments

10 mins peer agreement (net): +1
Reference: CIF, EPAL

Reference information:
The EUR-pallet—also Euro-pallet or EPAL-pallet—is the standard European pallet as specified by the European Pallet Association (EPAL). Pallets conforming to the standardization are eligible for the European Pallet Pool (EPP) -the system allows for an exchange as "pallet for pallet".

The EUR/EPAL-pallet is 1,200 by 800 by 144 millimetres (47.2 in × 31.5 in × 5.7 in); it is a four-way pallet made of wood that is nailed with 78 special nails in a prescribed pattern.

Cost, Insurance and Freight (agreed port of destination) (CIF), maritime condition.

The transfer of costs will occur after placing the goods on board of the ship in the port of departure or after the goods are loaded. The transfer of risks also takes place at that time, in other words, the critical point of costs is equal to the critical point of risk transfer, just like FOB.

The seller has fulfilled his obligation to deliver when the goods are placed / loaded on board of the (by the seller) nominated and named vessel at the port of departure. This is also equal to FOB and CFR. The insured value of goods is normally 110% of invoice value.

Spero possano aiutarti!

Note added at 1 day 3 hrs (2018-03-10 13:27:45 GMT)

Grazie, ma l'ho postato solo come riferimento, non come suggerimento di traduzione. L'importante è che possa servire.

Angela Bostan
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Ti ringrazio... purtroppo, non so perché, non mi compare il tasto per assegnarti i punti.

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Maria Grazia Nunziante
8 mins
  -> Grazie, Grazia!
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search