Coverage information

Italian translation: Certificato di copertura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Coverage information
Italian translation:Certificato di copertura
Entered by: Angela Guisci

07:19 Jun 11, 2018
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / assistenza sanitaria
English term or phrase: Coverage information
Following is the Certificate of Coverage information requested regarding the individual identified above. A Certificate of Coverage is a high-level summary of the individual's coverage in the Blue Cross and Blue Shield Federal Employee Program®.

Informazioni sull'assistenza sanitaria/ copertura sanitaria ?
Angela Guisci
Italy
Local time: 01:05
Certificato di copertura
Explanation:
non credo si specifichi "sanitaria"

prova a vedere questo documento:

https://www.inps.it/circolariZip/Circolare numero 48 del 5-3...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2018-06-11 09:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

trattasi di un accordo di sicurezza sociale

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2018-06-11 11:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati, buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 6 ore (2018-06-12 14:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Anna,

tu hai ragione e infatti ti riporto anche il link che avvalora il tuo pensiero; io ho pero' scritto che non credo si debba "specificare" nella traduzione visto che poi i termini propri dell'Assicurazione sono riportati dopo, non ho scritto che NON E' UN'ASSICURAZIONE SANITARIA


https://www.bluecrossnc.com/understanding-health-insurance/f...
Selected response from:

Maria Teresa Sammarco
Romania
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1certificato di copertura sanitaria
Cristina intern
4Certificato di copertura
Maria Teresa Sammarco


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
coverage information
certificato di copertura sanitaria


Explanation:
certificato di copertura sanitaria nel 2016 - mod. E111 - per paesi UE rilasciato dal proprio CUP

www.medjugorjepellegrinaggi.com/filesviaggi/Medjugorje 3120...
31 mar 2016 ... Si consiglia di munirsi anche di certificato di copertura sanitaria (mod. E111) per la Bosnia. Herzegovina, che viene rilasciato dal proprio CUP ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-06-11 08:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

attestato per l’assistenza sanitaria (dei cittadini Italiani) all’estero . . . alternativa italiana a "certificato di copertura sanitaria"

cfr.: https://www.fi.infn.it/Servizi/Amministrazione/AOO_FI-2016-0...

certificato di copertura sanitaria -- nel 2016, mod. E111 - per paesi UE rilasciato dal proprio CUP

Cristina intern
Austria
Local time: 01:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 173
Notes to answerer
Asker: grazie !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Giulia Musso: Blue Cross Blue Shield è proprio un'assicurazione sanitaria
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coverage information
Certificato di copertura


Explanation:
non credo si specifichi "sanitaria"

prova a vedere questo documento:

https://www.inps.it/circolariZip/Circolare numero 48 del 5-3...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2018-06-11 09:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

trattasi di un accordo di sicurezza sociale

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2018-06-11 11:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati, buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 6 ore (2018-06-12 14:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Anna,

tu hai ragione e infatti ti riporto anche il link che avvalora il tuo pensiero; io ho pero' scritto che non credo si debba "specificare" nella traduzione visto che poi i termini propri dell'Assicurazione sono riportati dopo, non ho scritto che NON E' UN'ASSICURAZIONE SANITARIA


https://www.bluecrossnc.com/understanding-health-insurance/f...


    https://wikiprocedure.com/index.php/Italy_-_Obtain_a_Certificate_of_Coverage
    https://economictimes.indiatimes.com/wealth/save/working-abroad-now-get-epfo-certificate-of-coverage-online-to-escape-social-security-contri
Maria Teresa Sammarco
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Grazie :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: Anche secondo me "sanitaria" non c'entra.
37 mins
  -> grazie Francesco

disagree  Anna Giulia Musso: Blue Cross Blue Shield è proprio un'assicurazione sanitaria
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search