in or over

Italian translation: agevolazioni in o su....... beni immobili

13:48 Sep 11, 2019
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: in or over
My Trustee may grant or release easements in or over, subdivide, partition, develop, raze improvements, and abandon, any real property.

Non riesco a capire a cosa si riferiscono
Vincenzo Di Maso
Portugal
Local time: 02:47
Italian translation:agevolazioni in o su....... beni immobili
Explanation:
agevolazioni in o su qualsiasi bene immobile, (quello che sta in mezzo si riferisce sempre ai beni immobili

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-09-11 13:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

direi cosi: Il mio fiduciario potrà concedere o rilasciare agevolazioni in o su qualsiasi bene immobile, suddividere, dividere, sviluppare, eseguire miglioramenti e abbandonare qualsiasi bene immobile. (ripeterei per chiarezza)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-09-12 08:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

in effetti in questo caso sono servitù, agevolazioni è troppo generico, ma il resto della mia proposta resta valido e lo correggo come segue Il mio fiduciario/trustee potrà concedere o rilasciare servitù in o su qualsiasi bene immobile, suddividere, dividere, sviluppare, eseguire miglioramenti e abbandonare qualsiasi bene immobile.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-09-12 09:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Vincenzo, è stato un piacere buon lavoro!
Selected response from:

Angie Garbarino
Grading comment
grazie mille, Angioletta. Un ringraziamento anche a Giovanni e Daniela
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4inerenti s
Giovanni Pizzati
3agevolazioni in o su....... beni immobili
Angie Garbarino


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inerenti s


Explanation:
inerenti a beni immobili.


--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2019-09-11 15:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

Você é cidadão napolitano ou português?

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 03:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 260
Notes to answerer
Asker: ainda italiano mas vou pedir a nacionalidade portuguesa

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
easements in or over....... real property
agevolazioni in o su....... beni immobili


Explanation:
agevolazioni in o su qualsiasi bene immobile, (quello che sta in mezzo si riferisce sempre ai beni immobili

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-09-11 13:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

direi cosi: Il mio fiduciario potrà concedere o rilasciare agevolazioni in o su qualsiasi bene immobile, suddividere, dividere, sviluppare, eseguire miglioramenti e abbandonare qualsiasi bene immobile. (ripeterei per chiarezza)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-09-12 08:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

in effetti in questo caso sono servitù, agevolazioni è troppo generico, ma il resto della mia proposta resta valido e lo correggo come segue Il mio fiduciario/trustee potrà concedere o rilasciare servitù in o su qualsiasi bene immobile, suddividere, dividere, sviluppare, eseguire miglioramenti e abbandonare qualsiasi bene immobile.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-09-12 09:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Vincenzo, è stato un piacere buon lavoro!

Angie Garbarino
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 214
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
grazie mille, Angioletta. Un ringraziamento anche a Giovanni e Daniela
Notes to answerer
Asker: ciao Angioletta, ti ringrazio, mi hai messo sulla strada giusta. La frase era un po' contorta. Mi hai chiarito perfettamente a cosa si riferiscono "in and or". Alla fine ho optato per "servitù" e "Trustee" (quest'ultimo termine in accordo con il cliente).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search