should you become disabled or incompetent

Italian translation: nel caso in cui dovesse divenire disabile o incapace

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:should you become disabled or incompetent
Italian translation:nel caso in cui dovesse divenire disabile o incapace
Entered by: Anthony Tamburro (X)

15:23 Apr 7, 2005
English to Italian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: should you become disabled or incompetent
The powers you grant below continue to be effective should you become disabled or incompetent

General Power of Attorney
Anthony Tamburro (X)
nel caso in cui dovesse divenire disabile o incapace
Explanation:
Preferirei la traduzione incapace per incompetent indicando il concetto di capacità giuridica, la capacità di una persona di essere responsabile dei propri atti, che disciplina anche il potere di firma di atti giuridici

"i poteri sotto elencati continuano ad avere efficacia giuridica anche nel caso in cui dovesse divenire disabile (quindi diventare handicappato) o incapace"
trattandosi di una procura mi sembra un'esposizione pertinente
buona serata
Antonella
Selected response from:

Antonella Fontana
Local time: 13:38
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5nel caso in cui dovesse divenire disabile o incapace
Antonella Fontana
4v.s.
Loredana Calo
4se dovesse diventare disabile o perdere la capacità giuridica
Sigrid Pichler
3in caso di sopravvenuta invalidità o incapacità giuridica
Marco Borrelli


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.


Explanation:
I poteri da Ella conferiti sotto restano validi nel caso in cui Lei divenisse disabile o incompentente.

In altre parole: Se la persona che oggi conferisce determinati poteri ad una terza persona, resteranno validi anche se in futuro la persona che oggi conferisce la procura dovesse avere un incidente e, quindi diventare "disabile" oppure perdesse la testa e diventasse "incompetente".

Questa potrebbe essere una interpretazione. Si tratta di una clausola che tutela chi riceve la procura.

Ciao, Loredana

Loredana Calo
Italy
Local time: 13:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
nel caso in cui dovesse divenire disabile o incapace


Explanation:
Preferirei la traduzione incapace per incompetent indicando il concetto di capacità giuridica, la capacità di una persona di essere responsabile dei propri atti, che disciplina anche il potere di firma di atti giuridici

"i poteri sotto elencati continuano ad avere efficacia giuridica anche nel caso in cui dovesse divenire disabile (quindi diventare handicappato) o incapace"
trattandosi di una procura mi sembra un'esposizione pertinente
buona serata
Antonella

Antonella Fontana
Local time: 13:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se dovesse diventare disabile o perdere la capacità giuridica


Explanation:
Incompetent:
Not qualified in legal terms: a defendant who was incompetent to stand trial.
Inadequate for or unsuited to a particular purpose or application.
Devoid of those qualities requisite for effective conduct or action.


    Reference: http://dictionary.reference.com/search?q=incompetent
Sigrid Pichler
Italy
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in caso di sopravvenuta invalidità o incapacità giuridica


Explanation:
mi sembra più burocratese!!

Marco Borrelli
United Kingdom
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search