Glossary entry

English term or phrase:

Annotated Code of XX and the common

Italian translation:

del codice annotato dello stato di XXX e di/della common law

Added to glossary by irenef
Sep 21, 2007 08:48
17 yrs ago
8 viewers *
English term

Annotated Code of XX and the common

English to Italian Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright last will and testament
...as well as such other powers and discretions conferred upon Personal Representatives by the Estates and Trusts Article of the Annotated Code of Maryland and the common."

Si parla dei poteri di un Fiduciario testamentario. Come tradurreste "Annotated Code" "and the common"? Visto che non sono un tecnico in materia e che mi trovo a dover fare questo lavoro, mi piacerebbe avere un aiuto da tecnici...
Grazie!

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

del codice annotato dello stato di XXX e di/della common law

Ciao Irene,

Non sono certo un "tecnico" ma il linguaggio legale mi affascina...

Per come la intendo io, la frase di cui chiedi spiegazioni deriva dall'espressione "the annotated code of Maryland and the common **law**".

Personalmente tradurrei con "del codice annotato dello stato del Maryland e della common law (inglese, se credi).

A questo indirizzo:

http://crabopedia.crablaw.com/wiki/index.php?title=Law_of_Ma...

trovi una descrizione accurata del sistema giuridico in vigore nello stato del Maryland e delle sue origini.

Te ne riporto un breve estratto per farti capire di cosa si tratta:

Maryland's state law derives from the Maryland Constitution, the acts of the General Assembly of Maryland (codified generally in the **Annotated Code of Maryland**) and **the common law of England** as it stood on July 4, 1776, unless modified by later acts or decisions.

Per quanto riguarda "common law", il mio consiglio è di lasciarlo in inglese. Il Picchi lo traduce con "diritto consuetudinario" ma una breve ricerca su Google dà 94.700 (!) ricorrenze per il termine su documenti italiani, quindi direi che puoi tranquillamente lasciarlo in inglese... Per quanto riguarda il genere, c'è chi considera "common law" maschile e chi femminile (io propendo per questa seconda ipotesi). Per tagliare la testa al toro potresti dire "di common law" (invece che "del" o "della").

"Codice annotato" è un'espressione frequentissima in ambito legale e anche di questa troverai molte occorrenze su Internet.

Buon lavoro!


Il **Codice annotato**, strutturato per rispondere al meglio alle esigenze dei professionisti del ... Il **common law**. – III. La codificazione francese...
www.libriprofessionali.it/it/prodotti.asp?classe=GIU&classe...
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : http://www.sarannomagistrati.it/nuovoforum/viewthread.php?ti...
1 day 8 hrs
Grazie mille, Oscar, anche per il link!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, Monica, per la tua ricerca e la tua chiarezza."
2 days 10 hrs

codice commentanto del xx e principi di common law

annotated code: codice commentato.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni10 ore (2007-09-23 19:14:47 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente commentato e non commentanto!^^
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search