https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-patents/592918-transaction-of-the-business-of-the-directors.html

transaction of the business of the directors

Italian translation: Vedi sotto

08:40 Dec 12, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / statuto
English term or phrase: transaction of the business of the directors
Si tratta di uno statuto societario paragrafo riguardante le chariche sociali:
"The quorum for *the transaction of the business of the directors* may be fixed by the directors and unless so fixed at any other number shall be one"
Qualche idea???
Grazie per un consiglio!
multidioma (X)
Local time: 06:51
Italian translation:Vedi sotto
Explanation:
Il quorum necessario per la valida riunione del consiglio di amministrazione è deciso dal consiglio stesso...

Si tratta del numero di persone che devono essere presenti perchè l'assemblea porsa dirsi validamente costituita...Non è il numero di persone necessario a prendere una decisione, ma a discuterla!

"Transaction of business" significa letteralmente "discussione dell'ordine del giorno"...cioè quello che si fa in una riunione!

Dai un occhiata ai tanti riferimenti in Google cercando *transaction of the business*...scoprirai che gli statuti (forse anche il tuo!) generalmente fissa la sede in cui deve tenersi la "riunione degli amministratori", oppure stabilisce quali sono le persone che possono partecipare...o ancora alcuni requisiti che impediscono tale partecipazione...esistono anche sanzioni penali che prevedono l'impossibilità di partecipare alle "transaction of the business of the directors!

...Vabbeh...credo di essermi dilungato troppo: il fatto è che da 2 settimane sono bloccato con un progetto software che mi impegnerà fino a Natale e, quando vedo la materia legale mi sembra di tornare a respirare...
Spero di esserti stato utile!!!!

Buon lavoro!
REN

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-13 00:54:33 (GMT)
--------------------------------------------------

OPS...solo ora ho letto la risposta di Silvestro...Pardon!
Selected response from:

T F F
Italy
Local time: 06:51
Grading comment
grazie a tutti
:-)
Cris
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Le riunioni del consiglio di amministrazione
Silvestro De Falco
4 +1per approvare le delibere del Consiglio d'Amministrazione
Pasquale Capo
5Vedi sotto
T F F
3v.s.
Jean-Marie Le Ray


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Le riunioni del consiglio di amministrazione


Explanation:
Non vedo altra spiegazione. Per caso è un testo tradotto in inglese da un'altra lingua?

Silvestro De Falco
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T F F: Scusa non avevo fatto caso alla tua risposta...TOTALMENTE AGREE!!!
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
Quello che credo di capire (anche se l'inglese mi sembra un po' stranicchio...) è il quorum riguardante i poteri di competenza degli amministratori.
Se questo ti può aiutare.
Ciao, Jean-Marie

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 137
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
per approvare le delibere del Consiglio d'Amministrazione


Explanation:
oppure:Il quorum per passare....; il verbo transact e' un po' dubbio in questo caso, pero' penso che si tratta di questo.

Pasquale Capo
Canada
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 419

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorena66
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Vedi sotto


Explanation:
Il quorum necessario per la valida riunione del consiglio di amministrazione è deciso dal consiglio stesso...

Si tratta del numero di persone che devono essere presenti perchè l'assemblea porsa dirsi validamente costituita...Non è il numero di persone necessario a prendere una decisione, ma a discuterla!

"Transaction of business" significa letteralmente "discussione dell'ordine del giorno"...cioè quello che si fa in una riunione!

Dai un occhiata ai tanti riferimenti in Google cercando *transaction of the business*...scoprirai che gli statuti (forse anche il tuo!) generalmente fissa la sede in cui deve tenersi la "riunione degli amministratori", oppure stabilisce quali sono le persone che possono partecipare...o ancora alcuni requisiti che impediscono tale partecipazione...esistono anche sanzioni penali che prevedono l'impossibilità di partecipare alle "transaction of the business of the directors!

...Vabbeh...credo di essermi dilungato troppo: il fatto è che da 2 settimane sono bloccato con un progetto software che mi impegnerà fino a Natale e, quando vedo la materia legale mi sembra di tornare a respirare...
Spero di esserti stato utile!!!!

Buon lavoro!
REN

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-13 00:54:33 (GMT)
--------------------------------------------------

OPS...solo ora ho letto la risposta di Silvestro...Pardon!

T F F
Italy
Local time: 06:51
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 294
Grading comment
grazie a tutti
:-)
Cris
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: