15:26 Dec 18, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: verbis Local time: 10:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | se si dovessero verificare fattori/circostanze esterni/e tali da costringerla ad agire in tal senso |
| ||
2 | qualora i fatti e le circostanze esterne la rendano necessaria |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
se si dovessero verificare fattori/circostanze esterni/e tali da costringerla ad agire in tal senso Explanation: qualcosa di questo genere... però è nebuloso, nel senso che non specificando quali circostanze sono... HTH AA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
qualora i fatti e le circostanze esterne la rendano necessaria Explanation: ciaoniiiiiiiiiiiiiiiiiiiii ref: verbissola+verbissola's dad p.s.: necessaria si riferisce, ovviamente, alla cancellazioneeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee pp.ss.: potrebbero pure essere le circostanze di mercato come suggerisce daddy, ma il contesto non è sufficiente per una tale asserzione vedi teeeeeeeeeeeeeeeee ariciciaonizzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.