Jul 4, 2001 15:47
23 yrs ago
14 viewers *
English term

M/s

English to Italian Law/Patents
Potrebbe voler dire a mesi vista, ma non so se va bene tradotto così in questa frase.
Please note that we reserve our right to take whatever action that we the remitting Bank and our client the drawer, M/s R.J. Exports may deem fit in future against you for committing gross violation of URC 522 by acting contrary to our instructions.

Proposed translations

16 hrs
Selected

Messrs

E' sicuramente l'abbreviazione di Messrs. L'ho già vista altre volte in lettere commerciali
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

M/s

Io credo che vada lasciato così invece, perche' mi sembra parte del nome del cliente.

Buon lavoro,
Saxo
Something went wrong...
9 hrs

Messrs

E se fosse una strana abbreviazione di Messrs, che spesso si piazza davanti al nome della società? Non ho però fatto ricerche e non ho nulla a corroborare la mia supposizione. L'unica alternativa (non coerente col testo però!) può essere motorship, di solito abbreviata proprio in quel modo, e seguita dal nome della nave che effettua un trasporto.
Vedi tu...
I do hope it helps...
Giugi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search