hitching post

Italian translation: anello da soma

15:07 Jul 30, 2007
English to Italian translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry
English term or phrase: hitching post
Questa la frase : A silver ring, big enough for a hitching post, dangles from her nose.
Il tono del testo è piuttosto ironico, in questo momento si sta descrivendo l'aspetto di una seguace della moda "gothic". Ora, so cos'è l'hitching post, ma il problema è come rendere l'immagine in italiano con la stessa efficacia e stringatezza. C'è forse un termine tecnico in italiano per indicare quell'anello al quale si lega il cavallo, eliminando così il palo?
Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 10:19
Italian translation:anello da soma
Explanation:
Giuseppina,
è solo un'idea, ma visto che è attaccato al naso, si potrebbe interpretare come quello attaccato al naso dei tori...

è che non sono sicura del termine!
Selected response from:

Valeria Faber
Italy
Local time: 10:19
Grading comment
Ho scelto la tua idea, modificandola così : anello da toro, che è quello che ho trovato in rete. Naturalmente, non inserisco il termine nel glossario, trattandosi di una traduzione alquanto libera, ma i punti te li do visto che mi hai messo sull abuona strada ;)
Grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2anello da soma
Valeria Faber


Discussion entries: 5





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
anello da soma


Explanation:
Giuseppina,
è solo un'idea, ma visto che è attaccato al naso, si potrebbe interpretare come quello attaccato al naso dei tori...

è che non sono sicura del termine!

Valeria Faber
Italy
Local time: 10:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Ho scelto la tua idea, modificandola così : anello da toro, che è quello che ho trovato in rete. Naturalmente, non inserisco il termine nel glossario, trattandosi di una traduzione alquanto libera, ma i punti te li do visto che mi hai messo sull abuona strada ;)
Grazie
Notes to answerer
Asker: Si, l'idea sarebbe questa...ma appunto, sarà il termine esatto? Provo a fare qualche ricerca...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search