GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:23 Feb 8, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Science - Livestock / Animal Husbandry / Suinicoltura | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 13:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | sia fornita una prova documentata anziché vi sia evidenza |
| ||
4 | dimostrazione / indicazione |
|
sia fornita una prova documentata anziché vi sia evidenza Explanation: nel contesto mi pare che facciano questa distinzione. -------------------------------------------------- Note added at 41 min (2018-02-08 19:05:12 GMT) -------------------------------------------------- ho trovato altri modi di tradurre "Proof": attestazione, certificazione, documentazione. vedi qui, scorri gli esempi: https://www.linguee.it/italiano-inglese/search?source=auto&q... Potresti allora anche dire: un'attestazione anzichè una prova/dimostrazione. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dimostrazione / indicazione Explanation: O anche evidenza in luogo di indicazione. M. Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/evidenza |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.