Frase poco chiara

Italian translation: Il sistema segnala e registra le eventuali cause di raggrinzimento, come problemi di taglio, di giunzione o cali qualitativi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The system keeps track of sources of shrinkage, such as quality, splicing and trim losses
Italian translation:Il sistema segnala e registra le eventuali cause di raggrinzimento, come problemi di taglio, di giunzione o cali qualitativi
Entered by: mrippa

09:17 Apr 29, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / coated board manufacturing
English term or phrase: Frase poco chiara
The system keeps track of sources of shrinkage, such as quality, splicing and trim losses.
Il sistema è un sistema informatico di ottimizzazione della produzione di cartonicno patinato. Nella linea di produzione ci sono tagliatrici. Le difficoltà per me sono rapresentate da "splicing" (non c'è altro nel documento che mi possa fa capire a cosa si riferisce) e "sources of shrinkage". TIA
mrippa
Italy
Local time: 20:13
vedi sotto
Explanation:
Il sistema segnala e registra le eventuali cause di raggrinzimento...

per splicing vedi eurodicautom :
Document 5


Subject Industries & Crafts - Finished Products (IN)
Standardisation - Metrology (NO)



Definition joining two paper webs by means of a transverse splice

Reference TNC92
(1)
TERM splicing

Reference TNC92;ISO 4046:1978

Note {DOM} paper industry:sizing



(1)
TERM giunzione

Reference Dicc de celulosa,papel,cartón y sus derivados,IPE,Madrid,1992

Note {DOM} industria della carta:collatura



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-29 09:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

ehm, spero di essermi spiegata...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 36 mins (2005-04-29 12:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

ciao anche a Talpo, non pensate che più che di \"perdite imputabili alla qualità...\" si tratti di \"perdite a livello di qualità...\"? Lau
Selected response from:

laura_c
Local time: 20:13
Grading comment
OK grazie mille a tutti. Per la cronaca ho tradotto con: Il sistema segnala e registra le eventuali cause di raggrinzimento, come problemi di taglio, di giunzione o cali qualitativi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vedi sotto
laura_c
4v.s.
Donatella Talpo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frase poco chiara
v.s.


Explanation:
splicing: giunzione, impalmatura
pertanto io direi
Il sistema tiene conto delle fonti di contrazione/restringimento come per esempio le perdite imputabili alla qualità, giunzioni e sbavature da taglio.

Sicuramente lo puoi redigere meglio di me, ma l'idea è questa e spero che ti sia utile.

Donatella Talpo
Spain
Local time: 20:13
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frase poco chiara
vedi sotto


Explanation:
Il sistema segnala e registra le eventuali cause di raggrinzimento...

per splicing vedi eurodicautom :
Document 5


Subject Industries & Crafts - Finished Products (IN)
Standardisation - Metrology (NO)



Definition joining two paper webs by means of a transverse splice

Reference TNC92
(1)
TERM splicing

Reference TNC92;ISO 4046:1978

Note {DOM} paper industry:sizing



(1)
TERM giunzione

Reference Dicc de celulosa,papel,cartón y sus derivados,IPE,Madrid,1992

Note {DOM} industria della carta:collatura



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-29 09:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

ehm, spero di essermi spiegata...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 36 mins (2005-04-29 12:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

ciao anche a Talpo, non pensate che più che di \"perdite imputabili alla qualità...\" si tratti di \"perdite a livello di qualità...\"? Lau


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
laura_c
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
OK grazie mille a tutti. Per la cronaca ho tradotto con: Il sistema segnala e registra le eventuali cause di raggrinzimento, come problemi di taglio, di giunzione o cali qualitativi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  esoft: si, riguardo la qualità - può trattarsi sia di perdite causate da scarti veri e propri di untià inusabili che per via dei livelli di qualità
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search