more downforce and one-stint tyres

Italian translation: (le macchine possedevano) una maggiore aderenza e si potevano cambiare le gomme

11:30 Apr 20, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Marketing
English term or phrase: more downforce and one-stint tyres
ciao a tutti. L'ambito è la Formula 1. La frase intera è "In the first week of the break Jenson was fastest in a test at Barcelona attended by all the major teams. In fact he set an unofficial new lap record, with a time faster than any achieved under the old regulations when the cars had more downforce and one-stint tyres". non so come tradurre "more downforce and one-stint tyres". Grazie a chiunque sia in grado di aiutarmi.
villapiana
Italian translation:(le macchine possedevano) una maggiore aderenza e si potevano cambiare le gomme
Explanation:
lo stint rappresenta il numero di giri compiuti tra un cambio di gomme e l'altro — la lunghezza degli stint è variabile (da pochi giri a 50-60 giri, che sono un'enormità per macchine di F1). Da quest'anno il nuovo regolamento impone "stesse gomme per tutta la gara" quindi durante la gara il famoso momento del "cambio gomme" ai box è venuto meno
Selected response from:

Patrizia Licchetta
Italy
Local time: 23:42
Grading comment
grazie mille Patrizia, mi sembra che la tua traduzione sia la più azzeccata. Ciao, Luca
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1(le macchine possedevano) una maggiore aderenza e si potevano cambiare le gomme
Patrizia Licchetta
5v.s.
EmMo
4maggiore aderenza e un solo treno di gomme
Giorgio Testa


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(le macchine possedevano) una maggiore aderenza e si potevano cambiare le gomme


Explanation:
lo stint rappresenta il numero di giri compiuti tra un cambio di gomme e l'altro — la lunghezza degli stint è variabile (da pochi giri a 50-60 giri, che sono un'enormità per macchine di F1). Da quest'anno il nuovo regolamento impone "stesse gomme per tutta la gara" quindi durante la gara il famoso momento del "cambio gomme" ai box è venuto meno

Patrizia Licchetta
Italy
Local time: 23:42
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille Patrizia, mi sembra che la tua traduzione sia la più azzeccata. Ciao, Luca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alberta Batticciotto: complimenti Patrizia... ottima traduzione
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
v.s.


Explanation:
Spinta negativa (downforce) e treni di gomme utilizzabili una sola volta.
Nel primo link trovi questo:
Spinta negativa o downforce: è una forza verso il basso che aumenta il carico verticale (v.), spingendo il veicolo al suolo. La spinta negativa dipende dal quadrato della velocità. La forza esercitata sarà di 3 o 4 superiore al peso della vettura.
Nel secondo, i regolamenti dal 2003 al 2005 così capisci meglio il discorso delle gomme, se non l'ho scritto in maniera comprensibile.


    Reference: http://www.universoferrarista.com/Glossario.htm
    Reference: http://www.ilfarodellamente.it/AUTOMOBILISMO/Le%20regole%20d...
EmMo
Local time: 23:42
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maggiore aderenza e un solo treno di gomme


Explanation:
downforce = aderenza al suolo
one-stint tyres = gomme da usarsi

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-04-20 11:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

ho cliccato troppo presto.
Volevo scrivere: one-stint tyres = gomme da usarsi senza cambiare, cioè un unico treno di gomme durante la gara

Giorgio Testa
Local time: 23:42
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search