scale

Italian translation: pianificazione (/ ambito di analisi )

14:51 Oct 11, 2013
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Multinazionale produzioni
English term or phrase: scale
With over two decades of expertise in managing large and complex geospatial databases, we offer **scale**, process** and quality excellence to deliver value.

Per --process--, credo posso usare "elaborazione", dico bene?
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 09:31
Italian translation:pianificazione (/ ambito di analisi )
Explanation:
Nel marketing "scala" e' un termine tecnico ma mi sembra fuori contesto per "scale di misurazione".

Tendo invece a pensare che si tratti piu' della "portata" intesa come dimensione e dominio dell'analisi di mercato. Ma portata non mi suona benissimo, e ambito non lo vedo bene in contesto con eccellenza.

Mi allontanerei un po' per offrirti come soluzione "pianificazione".

Quindi, "process" deve rimanere letteralmente "processo":

sarebbe:
"eccellenza di pianificazione, processo e qualita' "
Selected response from:

Daniele Bonini
Italy
Grading comment
Questi termin sono tremendi e se uno pensa che spesso vogliono dire ben poco e in modo confuso sembra tempo perso usarli... ma li usano e dobbiamo far buon viso... scusa lo sfogo, ma i testi commerciali e burocratico-politici mi fanno infuriare parecchio. Non sai mai cosa vogliono, sempre se lo sanno loro... :)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pianificazione (/ ambito di analisi )
Daniele Bonini
4processi di scala
Paola Meloni
3gamma / possibilità di scelta
Mariagrazia Centanni
3capacità (e potenza) di elaborazione
cristianac


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
processi di scala


Explanation:
Mi pare si riferisca a gestioni di grandi quantità di dati e informazioni

Paola Meloni
Italy
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto.

Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capacità (e potenza) di elaborazione


Explanation:
scale è riferito alla dimensione
nel settore però penso si intenda dimensione riferita alla capacità di elaborare grandi quantità di dati
mentre process si riferisce più alla potenza, velocità dell'elaborazione

qundi la mia proposta sarebbe di metterli insieme
capacità e potenza di elaborazione



cristianac
United Kingdom
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Grazie per aiuto e info. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pianificazione (/ ambito di analisi )


Explanation:
Nel marketing "scala" e' un termine tecnico ma mi sembra fuori contesto per "scale di misurazione".

Tendo invece a pensare che si tratti piu' della "portata" intesa come dimensione e dominio dell'analisi di mercato. Ma portata non mi suona benissimo, e ambito non lo vedo bene in contesto con eccellenza.

Mi allontanerei un po' per offrirti come soluzione "pianificazione".

Quindi, "process" deve rimanere letteralmente "processo":

sarebbe:
"eccellenza di pianificazione, processo e qualita' "

Daniele Bonini
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Questi termin sono tremendi e se uno pensa che spesso vogliono dire ben poco e in modo confuso sembra tempo perso usarli... ma li usano e dobbiamo far buon viso... scusa lo sfogo, ma i testi commerciali e burocratico-politici mi fanno infuriare parecchio. Non sai mai cosa vogliono, sempre se lo sanno loro... :)))
Notes to answerer
Asker: Grazie Daniele, ho cambiato secondo quanto dici. Grazie infinite.

Asker: Forse non sarà questo il caso e sarò solo io molto ignorante in materia. :(((


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cristianac: ormai Giuseppe ha inviato, ma scale non è pianificazione -scale è scale ed è dimensione - non vedo alcun nesso con analisi di mercato e pianificazione -
15 hrs
  -> grazie della compagnia, ognuno ha la sua, anche se c'e' modo e modo di dirla. ho gia' speso tempo e spiegazioni sul kudos, comunque: la quantita' di dati e' imponente, l'analisi di mercato va "adeguata" e quindi cosa puo' essere definito eccellente o meno
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gamma / possibilità di scelta


Explanation:
'possibilità di scelta, possibilità di elaborazini ed un eccellenza nella qualità',
lo tradurrei così.

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2013-10-11 19:51:28 GMT)
--------------------------------------------------

Sei una persona molto gentile, Giuseppe ! Sono io che ringrazio te !!!

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 09:31
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie ho dovuto mandare via e il cliente ha accettato come avevo messo, secondo suggerimento di Daniele. :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search