Jun 27, 2002 07:12
22 yrs ago
9 viewers *
English term

carrier

English to Italian Marketing
Non capisco il significato di qust termine in questo contesto. Si parla delle tecnologie informatiche applicate alle assicurazioni:
Automation can reduce a typical claims handler's worday by as much as 20% depending on the carrier.
Proposed translations (Italian)
4 +2 Portante
4 +1 Vettore
4 +1 assicuratore
4 +1 provider
2 Fornitore di servizi informatici in rete

Discussion

Tanuki (X) Jun 27, 2002:
maggiore contesto?

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

Portante

credo si riferisca al concetto di portante: la capacità di portare/trasmettere un segnale

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 07:35:10 (GMT)
--------------------------------------------------

...dipende molto dal contesto più ampio ma portante potrebbe essere la traduzione corretta anche perchè indica sia la capacità che \"fisicamente\" la struttura.
Peer comment(s):

agree Tanuki (X) : Il glossario riportato cita anche semplicemente "carrier"
5 mins
agree amiguens : per la seconda opzione anche se io direi anche ponente o esecutore
12 mins
agree gmel117608
2 hrs
disagree davidholme : In IT, carrier means the frequency emitted by a modem, the material through which the signal passes and the company operating the communications lines. I don;t see how these could have much effect on the length of a working day?
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+1
4 mins

Vettore

forse...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 07:25:18 (GMT)
--------------------------------------------------

(Trasportatore, Vetturale)
Peer comment(s):

agree gmel117608
3 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

assicuratore

questa definizione è da dizionario, forse avendo un po' più di contesto potremmo scendere nello specifico...

carrier: Insurance. a company that acts or functions as an underwriter or insurer.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 07:34:51 (GMT)
--------------------------------------------------

credo che rla abbia ragione, propendo quindi per \"portante\", che è la traduzione tipica di carrier, SE il riferimento è a un collegamento online.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 11:10:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusa per la confusione (la fretta è cattiva consigliera) ma effettivamente, riguardando la tua frase, ritorno al suggerimento originale: non credo proprio che \"carrier\" abbia a che fare con portante; non vedo - nella frase che dai - alcun riferimento a un possibile collegamento online in cui avrebbe senso parlare di portante. Il senso è semplicemente che, grazie all\'automazione (\"informatizzazione\", per così dire) il carico di lavoro si alleggerisce fino al 20%, una percentuale che varia in base alla singola agenzia / compagnia di assicurazione / al singolo assicuratore.
Peer comment(s):

neutral Orietta Neri : carrier non mi sembra, in questo contesto che si riferisca alla soc assicurativa per cui lavora l'impiegato ma a qualcosa di tecnologico !!!
11 mins
giusto
agree davidholme : different companies will have differing degrees of automation - and this will impact differently on the amount of time required for the work
3 hrs
Grazie
Something went wrong...
+1
4 hrs

provider

Se sta parlando delle tecnologie informatiche applicate ad assicurazioni, imagino che qualsiasi risparmio di tempi in un "claim" dipende dal Internet / technology "Provider". Si può dire questo in italiano senza tradurre! Lavoro per un ditta di software/IT.
Peer comment(s):

agree Barbara Cestaro
27 mins
Something went wrong...
13 hrs

Fornitore di servizi informatici in rete

Questa risposta è in realtà un'espansione di quella di Kimmy. Però, più che dal provider, ritengo che il risparmio di tempo dipenda dall'applicativo web (e non dal semplice accesso internet) che supporta i servizi in rete tra agenzia di assicurazioni e utenti assicurati.

Giacomo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search