https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/marketing/33891-on-site-translator.html

on-site translator

Italian translation: traduttore sul posto, servizio di traduzione presso il cliente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on-site translator
Italian translation:traduttore sul posto, servizio di traduzione presso il cliente
Entered by: Massimo Lencioni

05:33 Feb 22, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: on-site translator
da non confondere con in-house. Grazie mille.
C. Gennari
Local time: 08:58
Traduttore sul posto/Servizio di traduzione presso il cliente
Explanation:
Si distingue da "in-house" perché, il servizio di un traduttore dipendente anziché essere prestato nei locali della ditta, viene svolto presso i locali o il luogo scelto dal cliente. È un servizio di assistenza aggiuntivo offerto da agenzie di traduzione.

Cfr. ad esempio questo sito bilingue (CANADA):
"That is why we consulted our clients to determine what their specific needs would be as the clock ticked down: would they need translators on site?"
"afin de savoir quels seraient leurs besoins spécifiques lors de ce fameux passage : auraient-ils besoin de traducteurs sur place?"

Ciao,
Massimo
Selected response from:

Massimo Lencioni
Local time: 09:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naTraduttore sul posto/Servizio di traduzione presso il cliente
Massimo Lencioni
natraduttore in loco
Angela Arnone
na«traduttore in esterni»
Gary Presto


  

Answers


13 mins
Traduttore sul posto/Servizio di traduzione presso il cliente


Explanation:
Si distingue da "in-house" perché, il servizio di un traduttore dipendente anziché essere prestato nei locali della ditta, viene svolto presso i locali o il luogo scelto dal cliente. È un servizio di assistenza aggiuntivo offerto da agenzie di traduzione.

Cfr. ad esempio questo sito bilingue (CANADA):
"That is why we consulted our clients to determine what their specific needs would be as the clock ticked down: would they need translators on site?"
"afin de savoir quels seraient leurs besoins spécifiques lors de ce fameux passage : auraient-ils besoin de traducteurs sur place?"

Ciao,
Massimo


    Reference: http://www.bureaudelatraduction.gc.ca/pwgsc_internet/francai...
    Reference: http://www.tektrans.com/company/service.htm
Massimo Lencioni
Local time: 09:58
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 201
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
traduttore in loco


Explanation:
Credo che diremmo così...da "loco" - there, in that place, in situ.
In-house è "aziendale".
Angela



    Picchi
Angela Arnone
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Albert Golub
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
«traduttore in esterni»


Explanation:
Si può descrivere un film girato all'aperto, vale a dire fuori di uno studio, come fatto «in esterni» ("on location" in inglese), rispetto a quelli fatti lì dentro. Similmente quindi, credo che puoi usare quest'espressione stessa per distinguere un traduttore lavorando fuori della propria casa o del proprio uffico ad una certa località, da un traduttore facendolo proprio nell'ufficio di un cliente. Gary :-)


    IT-EN Translator
    Webster's New World IT-EN Dictionary
Gary Presto
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: