the code "being pink"

Italian translation: era un codice rosa

12:42 Apr 2, 2005
English to Italian translations [PRO]
Media / Multimedia / sottotitoli
English term or phrase: the code "being pink"
Or the way the added,
the code "being pink"...

115: 01:06:35.24 01:06:38.22 02.23 44
...at the last second and you
getting annoyed with me going:

116: 01:06:39.01 01:06:41.22 02.21 43
-"It ain't the right kind of light."
-Not the right light.@+

Si tratta di un contenuto extra per un dvd in cui gli attori, il regista, lo sceneggiatore ecc. parlano della puntata del telefilm (The Shield).

Scusate, la riposto perchè dal pezzo che segue si evince proprio questo:

117: 01:06:42.01 01:06:43.08 01.07 19
We wanted Peruvian Pink.@+

118: 01:06:43.12 01:06:46.22 03.10 51
The prop guys were out of their
minds trying to find the right hue.@+

119: 01:06:47.01 01:06:51.17 04.16 70
Finally, we're like, "We'll just write
it so that it really doesn't look pink."@+
Laura Bordignon
Local time: 01:05
Italian translation:era un codice rosa
Explanation:
Secondo me c'e' un gioco di parole legato al codice rosa, in quanto codice di sicurezza americano e il tipo di luci che cercano di usare.

"O il modo in cui aggiunsero che era un codice rosa, e poi alla fine te la sei presa con me (incazz...o) dicendomi "non e' il tipo giusto di luce, non e' la luce giusta" ecc...

Vedi questa spiegazione:
http://circolokm.rifondazione.co.uk/CosaPrc03/cosa094.htm
Si sono chiamate "Code pink", codice rosa, in contrapposizione al codice arancio dell'Fbi, che indica l'allarme terrorismo.



Selected response from:

Liliana Roman-Hamilton
Local time: 16:05
Grading comment
Grazie. Non è la luce giusta si riferisce al fatto che la cocaina aveva un riflesso rosa a seconda della luce
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5era un codice rosa
Liliana Roman-Hamilton


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the code
era un codice rosa


Explanation:
Secondo me c'e' un gioco di parole legato al codice rosa, in quanto codice di sicurezza americano e il tipo di luci che cercano di usare.

"O il modo in cui aggiunsero che era un codice rosa, e poi alla fine te la sei presa con me (incazz...o) dicendomi "non e' il tipo giusto di luce, non e' la luce giusta" ecc...

Vedi questa spiegazione:
http://circolokm.rifondazione.co.uk/CosaPrc03/cosa094.htm
Si sono chiamate "Code pink", codice rosa, in contrapposizione al codice arancio dell'Fbi, che indica l'allarme terrorismo.





Liliana Roman-Hamilton
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 25
Grading comment
Grazie. Non è la luce giusta si riferisce al fatto che la cocaina aveva un riflesso rosa a seconda della luce
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search