level of conscience about it

Italian translation: è una questione di coscienza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:level of conscience about it
Italian translation:è una questione di coscienza
Entered by: Marco Borrelli

10:45 Apr 5, 2005
English to Italian translations [PRO]
Media / Multimedia / sottotitoli
English term or phrase: level of conscience about it
301: 01:17:08.05 01:17:11.12 03.07 49
You know, I mean, he has
this sort of moral integrity...

302: 01:17:11.16 01:17:15.18 04.02 61
...and he's in with us
and he wants to be part of it...

303: 01:17:15.22 01:17:18.22 03.00 45
...and he's totally there
when we need him, absolutely...

304: 01:17:19.01 01:17:23.03 04.02 61
...but he, you know, he has
a level of conscience about it.

Parlano di un attore della serie che entrato dopo alcuni episodi.
Laura Bordignon
Local time: 08:48
v.s.
Explanation:
Quel "but" mi da da pensare. Dopo la sviolinata quel "but" significa un difetto non un pregio. Forse vuol dire che ne è troppo consapevole, è poco naturale, non lo so, la butto lì. Bisognerebbe vedere come continua.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 25 mins (2005-04-06 00:10:27 GMT)
--------------------------------------------------

a questo punto mi pare che colui che parla riconosca a questo Kenny un\'attitudine particolare alla recitazione. Come si dice \"it\'s a matter of conscience\", Kenny evidentemente sente maggiormente l\'impegno della recitazione. Allora risolverei così:
\"ma, sai, per lui è una questione di coscienza\"
Selected response from:

Marco Borrelli
United Kingdom
Local time: 07:48
Grading comment
Grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1v.s.
Marco Borrelli
3sente proprio la parte
Danilo Chiesa
3si tratta anche del suo grado di coscienza
Paola Dentifrigi


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si tratta anche del suo grado di coscienza


Explanation:
non conosco la trama...
letteralemente sarebbe "ha un grado di coscienza al riguardo"

Paola Dentifrigi
Italy
Local time: 08:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sente proprio la parte


Explanation:
quel but messo lì prima in ultimo par mi porta a pensare che l'ultima affermazione sia a proposito di un altro attore ( tu lo dice infatti che uno fa parte da poco della serie. eppoi lo stacco è chiaro con quel but he e quell'he molto enfatizzato nel filmato) indi prime tre frasi per il primo attore e l'ultimo paragrafo per il secondo.

il primo è integro moralmente, ci tiene alla parte, va d'accordo con i colleghi ecc. ma HE vedi sopra IT (credo si riferisca al posto che sta o vuole soffiare al primo indi la parte)che sente nel senso che recita bene e gli si confà

Danilo Chiesa
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
Quel "but" mi da da pensare. Dopo la sviolinata quel "but" significa un difetto non un pregio. Forse vuol dire che ne è troppo consapevole, è poco naturale, non lo so, la butto lì. Bisognerebbe vedere come continua.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 25 mins (2005-04-06 00:10:27 GMT)
--------------------------------------------------

a questo punto mi pare che colui che parla riconosca a questo Kenny un\'attitudine particolare alla recitazione. Come si dice \"it\'s a matter of conscience\", Kenny evidentemente sente maggiormente l\'impegno della recitazione. Allora risolverei così:
\"ma, sai, per lui è una questione di coscienza\"

Marco Borrelli
United Kingdom
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie
3 days 19 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search