https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/media-multimedia/993810-huge-cluster-fu%2Ak.html

huge cluster fu*k

Italian translation: stronzata dai mille tentacoli

15:05 Apr 7, 2005
English to Italian translations [PRO]
Media / Multimedia / sottotitoli
English term or phrase: huge cluster fu*k
546: 01:30:55.09 01:30:58.12 03.03 47
Well, it was just that you
stealing the drugs...

547: 01:30:58.16 01:31:02.23 04.07 64
...was just this huge cluster fuck
that had all of these ripple effects...

548: 01:31:03.02 01:31:05.17 02.15 39
...and impacted all of these other
relationships throughout the Barn.@+

Ho qualche difficoltà con i termini in oggetto... qualcuno se la sente di illuminarmi?
Laura Bordignon
Local time: 21:09
Italian translation:stronzata dai mille tentacoli
Explanation:
Letteralmente direi "fregatura a grappolo", nel senso che tanti aspetti negativi erano interconnessi/si assommavano, ma forse un'immagine di tante diramazioni, ciascuna che fa danni su un altro aspetto, è più efficace in italiano.

"Il tuo furto di droga è stato proprio una stronzata tentacolare, un sasso nello stagno che ha influito su tutti gli rapporti..."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 28 mins (2005-04-07 19:34:18 GMT)
--------------------------------------------------

su tutti gli *altri* rapporti
Selected response from:

Valentina Pecchiar
Italy
Grading comment
Che bello, nella mia versione provvisoria avevo usato proprio la "reazione a catena" ^__^
Grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fiasco
Cristina Mazzucchelli
3 +2stronzata dai mille tentacoli
Valentina Pecchiar


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fiasco


Explanation:
A total and complete failure due to someone's idiocy


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cluster+fuck
Cristina Mazzucchelli
Italy
Local time: 21:09
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Grandi (X): "the evnt was a huge clusterfuck" = everything went wrong
39 mins

agree  Valentina Matone
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
stronzata dai mille tentacoli


Explanation:
Letteralmente direi "fregatura a grappolo", nel senso che tanti aspetti negativi erano interconnessi/si assommavano, ma forse un'immagine di tante diramazioni, ciascuna che fa danni su un altro aspetto, è più efficace in italiano.

"Il tuo furto di droga è stato proprio una stronzata tentacolare, un sasso nello stagno che ha influito su tutti gli rapporti..."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 28 mins (2005-04-07 19:34:18 GMT)
--------------------------------------------------

su tutti gli *altri* rapporti

Valentina Pecchiar
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Che bello, nella mia versione provvisoria avevo usato proprio la "reazione a catena" ^__^
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Filippa Addis: OK per stronzata tentacolare, bellissimo!
3 hrs
  -> :-)

agree  Stefano Papaleo: sì o magari stronzata a catena così rendi l'effetto di propagazione del danno, o un semplice "cazzata colossale" più comprensibile forse ma rende meno il senso di cluster
7 hrs
  -> a catena! perfetto!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: