safety run in cohorts

15:57 Apr 18, 2017
English to Italian translations [PRO]
Medical (general) / Clinical Trial
English term or phrase: safety run in cohorts
Ciao a tutti,
partendo dal presupposto che "safety run in cohorts" dovrebbe essere scritto come "safety run-in cohorts", mi chiedo quale possa la traduzione corretta di "run-in". Ho trovato qualche riscontro su proz ma nessuno di questi mi convince appieno.
Credo che si tratti di "coorti *per la valutazione preliminare della sicurezza*" o qualcosa del genere. Non credo proprio abbia qualcosa a che fare con l'arruolamento.
Qualcuno ha qualche buon suggerimento? Grazie assai!

Contesti:
The dose-escalation and dose confirmations via **safety run in cohorts** in Part A of this study will initially involve initially patients with advanced solid malignancies...

Further, to this there also may be a **tolerability safety run in*** with the MTD for the drug
Acubens
Italy
Local time: 05:09


Summary of answers provided
4coorti di run-in / di pre-trattamento per la valutazione della sicurezza
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coorti di run-in / di pre-trattamento per la valutazione della sicurezza


Explanation:
Di solito "run-in" non si traduce, e, come tu stessa hai ipotizzato: indica una fase preliminare, preparatoria dello studio:

edicola.sifweb.org/edicola/farmaci/numero/195/articolo/6069

"Il miglioramento nel punteggio totale MADRS rispetto al placebo, è stato maggiore alla settimana 6 per il gruppo non-run-in rispetto alla coorte di run-in".


--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2017-04-18 16:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Dal significato di base di "run-in" che, come sappiamo è "rodaggio".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 05:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1763
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search