CEC

Italian translation: Clinical Ethics Committee

06:59 May 23, 2018
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: CEC
Cosa significa questa sigla in relazione a uno studio clinico? E in italiano la sigla rimane la stessa?

Grazie.
Sabrina Broi
United Kingdom
Local time: 00:03
Italian translation:Clinical Ethics Committee
Explanation:
Comitato etico per la sperimentazione clinica

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17564766

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-05-23 10:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

A me non sembra che l'acronimo aumenti la leggibilità, userei la dicitura per esteso, altrimenti semplicemente CE
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 01:03
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Clinical Ethics Committee
Laura Gentili
5Comitato Etico (Centrale)
Serena Arduini
4Circolazione Extra Corporea
Maria Teresa Sammarco


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cec
Circolazione Extra Corporea


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2018-05-23 07:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

allra e' il Council Executive Committee, non si tarduce

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2018-05-23 07:10:37 GMT)
--------------------------------------------------

traduce, scusa

Trattandosi di un referto avevo pensato ad altro

Trattandosi di una organizzazione non lo tradurrei


    https://it.wikipedia.org/wiki/Circolazione_extracorporea
Maria Teresa Sammarco
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: Credo che nel testo ci si riferisca a un'ente

Asker: Un ente tipo il Comitato Etico, ma non sono sicura.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
cec
Comitato Etico (Centrale)


Explanation:
In ricerca clinica, si distingue tra CEC (comitato etico centrale) e LEC (comitato etico locale). In Italia, per esempio, il CEC è il comitato a cui fa testa il centro che agisce da coordinatore nazionale per lo studio. Per essere approvato ad un nuovo centro, uno studio dovrà ricevere parere favorevole sia dal CEC che dal LEC, ovvero il comitato etico associato al nuovo sito.

Se nel tuo testo non è nominato un LEC, a seconda dei contesti potrebbe essere corretto parlare solo di "comitato etico". Se il testo è per addetti ai lavori, consiglierei comunque di risolvere l'acronimo al primo uso e poi riferirsi al "CEC".

Serena Arduini
Ireland
Local time: 00:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 374
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cec
Clinical Ethics Committee


Explanation:
Comitato etico per la sperimentazione clinica

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17564766

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-05-23 10:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

A me non sembra che l'acronimo aumenti la leggibilità, userei la dicitura per esteso, altrimenti semplicemente CE

Laura Gentili
Italy
Local time: 01:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 735
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Si tratta di una lettera di intenti quindi credo che questa sia la traduzione più corretta! Grazie mille! Un ultimo chiarimento: l'uso dell'arconimo CE o CESC è indifferente quindi?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Di Loreto: Normalmente è sufficiente Comitato Etico, acronimo CE
1 hr
  -> Grazie Claudia!

agree  tradu-grace
2 hrs
  -> Grazie Grace!

agree  martini
10 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search