GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:43 Dec 10, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 05:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | potenzialmente |
| ||
3 | verso (un'eccellente/ottima, ecc.) |
|
potenzialmente Explanation: here "on track for" indicates that the durability cannot be labeled as long-term yet, probably because the valve has not been out there long enough yet. However, the mid-term results show that it has the potential for being excellent also in the long term. In Italian I would express that with the adverb "potenzialmente", but it really depends on how you translate the rest. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verso (un'eccellente/ottima, ecc.) Explanation: nel senso di "fare rotta su", "essere sulla strada di" - è la direzione imboccata, cioè. trattandosi, credo di capire, di una voce di presentazione per punti chiave (alla power point, tipo), mi pare una soluzione compatta che potrebbe funzionare |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.