give the first sentence

Italian translation: nessuno può dire una parola definitiva/decisiva // fornire una spiegazione plausibile/esauriente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:give the first sentence
Italian translation:nessuno può dire una parola definitiva/decisiva // fornire una spiegazione plausibile/esauriente
Entered by: Gaia Sibilla

15:48 Dec 23, 2018
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / medical, psychology
English term or phrase: give the first sentence
no one can give the first sentence to explain a mechanism by which the physical brain gives rise to consciousness
Idee su come tradurre "can give the first sentence"?
Grazie!
Gaia Sibilla
Italy
Local time: 08:04
nessuno può dire una parola definitiva/decisiva // fornire una spiegazione plausibile/esauriente
Explanation:
Nel secondo caso la traduzione comprende naturalmente "to explain" e riprende con "...del meccanismo per cui/in base al quale..."

Oppure: "un'interpretazione plausibile/decisiva".
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4accennare a un meccanismo che spieghi come ...
Danila Moro
4nessuno può dire una parola definitiva/decisiva // fornire una spiegazione plausibile/esauriente
Gaetano Silvestri Campagnano
4nessuno ha la più pallida idea
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3Nessuno sa/può avanzare ipotesi
Serena Falconi
3può ipotizzare /fornire le basi /delle premesse
Elena Zanetti


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nessuno può dire una parola definitiva/decisiva // fornire una spiegazione plausibile/esauriente


Explanation:
Nel secondo caso la traduzione comprende naturalmente "to explain" e riprende con "...del meccanismo per cui/in base al quale..."

Oppure: "un'interpretazione plausibile/decisiva".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1889
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
può ipotizzare /fornire le basi /delle premesse


Explanation:
first sentence mi dà più senso di introduzione

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nessuno ha la più pallida idea


Explanation:
no one can give the first sentence to explain a mechanism by which ... = nessuno ha la più pallida idea di come funziona il meccanismo con cui ...

cfr: Percezione linguaggio coscienza

Discipline Filosofiche (2004-2): Percezione linguaggio coscienza
https://books.google.at/books?isbn=8874620322
#- 2004 - ‎Philosophy
Quine a tale distinzione sono, certamente, parte del pensiero comune della ... a dire che **nessuno ha la più pallida idea di*** che cosa potrebbero essere i fattori di verità per le affermazioni in merito all'analicità.

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 278
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accennare a un meccanismo che spieghi come ...


Explanation:
si parla di neuroscienziati, mi pare. Il concetto ritorna più avanti nel testo, lo scrivente aveva chiesto sono una “First sentence”, un’affermazione per avviare/impostare il problema, non un’intera disquisizione. Il concetto che si vuole esprimere, secondo me, è che i neuroscienziati non sono nemmeno in grado di avviare un discorso sull’argomento. Il problema della coscienza è storicamente un problema filosofico, poco affrontata dalle “scienze”, perché troppo complesso. Per le neuriscienze riduzioniste è più facile occuparsi di meccanismi più semplici legati al rappporo mente/cervello, per esempio quelli deputati alla memoria, dove le ipotesi e le spiegazioni meccanicistiche, e talvolta anche più complesse, abbondano (la sinapsi docet).

Danila Moro
Italy
Local time: 08:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 492
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nessuno sa/può avanzare ipotesi


Explanation:
Nessuno sa avanzare ipotesi in merito al meccanismo..
"L'avanzamento" secondo me conserva al meglio quel "first sentence"!


Serena Falconi
Italy
Local time: 08:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search