GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:27 Apr 30, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Science - Medical: Health Care / riabilitazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alberta Batticciotto Local time: 06:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | trasporto |
| ||
4 | trasferimento/spostamento |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
trasporto Explanation: in che senso "ambulazione"? trasporto nel letto, trasporto in auto, trasporto sulla sedia... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trasferimento/spostamento Explanation: sono gli spostamenti che vengono effettuati da un reparto ad un altro, per esempio, per eseguire esami diagnostici. Tali spostamenti avvengono con il letto o su sedia a rotelle, se si tratta dello stesso complesso, su ambulanze usate per trasferimenti interni all'ospedale quando bisogna uscire da un edificio per recarsi in un altro -------------------------------------------------- Note added at 1 day 16 hrs 9 mins (2005-05-02 06:37:13 GMT) -------------------------------------------------- ambulazione è il termine corretto se si intende un tratto percorso a piedi, anche con l\'ausilio di bastone o stampelle, per passare dalla sedia al letto, ecc. In questo caso però la frase dovrebbe essere scritta in modo diverso. Puoi cortesemente fornire la frase completa o un paragrafo per poter capire meglio? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.