D.Sci. / Doctor Scientiae / Doctor of Science

Italian translation: D.Sci. / Doctor Scientiae / Doctor of Science

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:D.Sci. / Doctor Scientiae / Doctor of Science
Italian translation:D.Sci. / Doctor Scientiae / Doctor of Science
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

13:37 Mar 25, 2009
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Titoli medici
English term or phrase: D.Sci. / Doctor Scientiae / Doctor of Science
Si trova accanto alla classica sigla M.D., dopo il nome dell'autore di un articolo medico. Occorre lasciare tutto invariato, come vedo che accade spesso (specie con M.D.) nella traduzione dei testi di medicina, oppure questa sigla ha uno specifico corrispondente in italiano?

Grazie a tutti.
Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 18:58
d.sci. / doctor scientiae / doctor of science
Explanation:
io lo lascerei invariato. si tratta di titoli e sono dell'idea che non spetti al traduttore occuparsi di essi. Inoltre il fatto che sia in inglese o latino lo rende comprensibile per tutti

buon lavoro
http://www.unterrosphe.de/07_wissen-archiv/07_01_02_akademis...
Selected response from:

Katia Iacono
Austria
Local time: 18:58
Grading comment
Ciao Katia. Grazie mille per la conferma. In effetti sono titoli che in genere vengono lasciati invariati, come le relative abbreviazioni. Grazie mille anche a Tex ed a tutti gli altri colleghi che hanno risposto. Buona serata a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1d.sci. / doctor scientiae / doctor of science
Katia Iacono
5invariato
Fran Cesca
4D.Sc., Sc.D., S.D., Dr.Sc
texjax DDS PhD


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
d.sci. / doctor scientiae / doctor of science
d.sci. / doctor scientiae / doctor of science


Explanation:
io lo lascerei invariato. si tratta di titoli e sono dell'idea che non spetti al traduttore occuparsi di essi. Inoltre il fatto che sia in inglese o latino lo rende comprensibile per tutti

buon lavoro
http://www.unterrosphe.de/07_wissen-archiv/07_01_02_akademis...

Katia Iacono
Austria
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ciao Katia. Grazie mille per la conferma. In effetti sono titoli che in genere vengono lasciati invariati, come le relative abbreviazioni. Grazie mille anche a Tex ed a tutti gli altri colleghi che hanno risposto. Buona serata a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MelissiM: agree per tempistica, anche se con le abbreviazioni come suggerito da tex. Cristina
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
d.sci. / doctor scientiae / doctor of science
invariato


Explanation:
Anche io di solito lascio titoli di 'persone' e di studi invariati, così come mi fu insegnato ai tempi dell'università... In genere non cambio mai, lo preferisco di gran lunga a traduzioni 'approssimative'

Fran Cesca
Italy
Local time: 18:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
d.sci. / doctor scientiae / doctor of science
D.Sc., Sc.D., S.D., Dr.Sc


Explanation:
In everyday lay usage, it is acceptable and commonplace to refer to an Sc.D. as a Ph.D.[10][11][12] Distinction is usually only made in formal academic settings.

Doctor of Science (Latin: Scientiæ Doctor), usually abbreviated D.Sc., Sc.D., S.D. or Dr.Sc., is an academic research degree awarded in a number of countries throughout the world. In some countries (such as the United States, Poland and Brazil) it is equivalent to the Ph.D., while in others (such as the UK, Ireland, Russia, the Czech Republic and several Commonwealth countries) it is a 'higher doctorate' awarded in recognition of a substantial and sustained contribution to scientific knowledge.

http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_of_Science

Io metterei una delle sigle che ti indico. Non esiste un esatto corrispondente, e siccome si tratta di un titolo accademico in un articolo scientifico bisogna essere precisi, diversamente Ph.D. andrebbe bene.
Inoltre devi mettere l'abbreviazione, non la dicitura per esteso..ma questo lo sai già :)

Ciao!




texjax DDS PhD
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 136
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search