demand pacing

Italian translation: stimolazione a domanda

10:09 Dec 21, 2003
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: demand pacing
The ECG electrodes are required for operating the XXX in the external temporary DEMAND
pacing mode.
NOTE: In order to ensure proper DEMAND pacing, the XXX requires a high-quality
surface ECG signal contact between the patient’s skin surface and the ECG electrode. Standard 3 lead configuration is used to monitor the patient’s electrocardiogram.

Come si traduce in italiano questo tipo di pacing? E qualcuno sa spiegarmi in cosa consiste?

Grazie ;-)
Claudia
Claudia Mattaliano
Local time: 22:12
Italian translation:stimolazione a domanda
Explanation:
"AAI, VVI, DDI. Stimolazione a domanda o inibita: è il tipo più usato, in quanto rispetta il ritmo autonomo del paziente. Se la frequenza spontanea è maggiore di quella programmata dal pacemaker, esso viene inibito; se l'attività spontanea non si ripresenta entro un intervallo di tempo prestabilito, l'apparecchio riprende a scaricare"
Selected response from:

Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 22:12
Grading comment
Il tuo aiuto è stato prezioso come al solito!

Claudia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3stimolazione a domanda
Gilberto Lacchia


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
stimolazione a domanda


Explanation:
"AAI, VVI, DDI. Stimolazione a domanda o inibita: è il tipo più usato, in quanto rispetta il ritmo autonomo del paziente. Se la frequenza spontanea è maggiore di quella programmata dal pacemaker, esso viene inibito; se l'attività spontanea non si ripresenta entro un intervallo di tempo prestabilito, l'apparecchio riprende a scaricare"



    Reference: http://www.occhioclinico.it/occhio/nonslfar/0996nsf.html
Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 22:12
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 2333
Grading comment
Il tuo aiuto è stato prezioso come al solito!

Claudia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaria Bottelli: forse anche "su/a richiesta"
32 mins

agree  Annamaria Leone
3 hrs

agree  verbis
1 day 32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search