GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:00 Oct 23, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Science - Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marinela Sandoval United States Local time: 03:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Compagna di trasporto militare degli Stati Uniti |
| ||
2 | non credo esista... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
transportation company of the united states armed forces reserve center non credo esista... Explanation: credo che tu possa tradurre con: Compagnia di trasporto della/e AFRC statunitense Compagnia di trasporto della/e AFRC degli Stati Uniti (ho messo l'acronimo per brevita') -------------------------------------------------- Note added at 2 days44 mins (2006-10-25 12:44:36 GMT) -------------------------------------------------- ciao Lara, ti dico per certo che Reserve Center e' il centro per riservisti. Non so pero', dato il contesto ed il fatto che faccia comunque parte di una dicitura stigmatizzata, se possa essere tradotto cosi' in italiano (in Italia non mi sembra esista un servizio equivalente). Mi spiace non posso esserti di maggiore aiuto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transportation company of the united states armed forces reserve center Compagna di trasporto militare degli Stati Uniti Explanation: http://www.army.mil/cmh/lineage/branches/trans/0196trco.htm Questa compagna proprio esiste... -------------------------------------------------- Note added at 2 days4 hrs (2006-10-25 16:02:22 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Lara, "Reserve soldiers" vuol dire che non sono in " active duty" cioe non sono al servizio full time ma part time un finesettimena del mese come hai detto anche tu. Ogni paese deve avere un Reserve Center che io chiamerei "Centro delle Riserve Militari" quindi dei soldati " in riserva" in caso qualcosa di brutto succeda, in tempo di guerra etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.